A group of URNG members fired on a MINUGUA military liaison officer who had got out of his vehicle when he saw a URNG poster. |
Группа сторонников НРЕГ открыла огонь по офицеру связи МИНУГУА, который, заметив плакаты этой организации, вышел из своей машины. |
For this purpose we responded to the request of the United Nations and sent a group of observers to the first free, all-race elections in South Africa. |
В этих целях мы откликнулись на просьбу Организации Объединенных Наций и направили группу наблюдателей за проведением первых свободных нерасовых выборов в Южной Африке. |
The session was enriched by a number of special and side events, initiated by major group representatives, Governments and United Nations organizations. |
В ходе сессии по инициативе представителей основных групп, правительств и организаций системы Организации Объединенных Наций был проведен ряд интересных специальных и дополнительных мероприятий. |
At the country level, the Programme will operate through a United Nations theme group on HIV/AIDS, and will have secretariat staff in selected countries. |
На страновом уровне Программа действует через тематическую группу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу; в отдельных странах она имеет сотрудников секретариата. |
(c) A recognized non-governmental organization or other such support group; |
с) признанной неправительственной организации или другой такой группе поддержки; |
We believe that such a group would be well positioned to enhance the effective role of the United Nations in promoting effective public administration and development. |
Мы считаем, что подобная группа могла бы весьма успешно содействовать повышению эффективности роли Организации Объединенных Наций в обеспечении эффективного государственного управления и развития. |
In the case of the United Nations Convention against Corruption, the present lack of balance in the group of parties is unfortunate, while still understandable. |
Что касается Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, к сожалению, отсутствует баланс в группе ее участников, хотя это и понятно. |
The Committee also welcomed cooperation with the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) regarding the proposed advisory group on international arbitration. |
Комитет также положительно оценил сотрудничество с Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в отношении предлагаемой консультативной группы по внешнеторговому арбитражу. |
The chief economists of the World Bank and the International Monetary Fund participated in the United Nations experts group that advised the Millennium Project. |
Главные экономисты Всемирного банка и Международного валютного фонда участвовали в деятельности группы экспертов Организации Объединенных Наций, которые консультировали Проект тысячелетия. |
UNIDO was in the core group of entities in the United Nations system working to resolve the complex issues associated with those new instruments. |
ЮНИДО входит в основную группу учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые работают над разреше-нием сложных вопросов, связанных с созданием таких новых инструментов. |
Sharing information and lessons learned with partners has been achieved through meetings, documentation, videos, brochures, manuals and thematic group discussions. |
С партнерами проводился обмен информацией и накопленным опытом посредством проведения совещаний, предоставления документации, видеоматериалов, брошюр и пособий и организации тематических групповых обсуждений. |
They expressed the hope that the United Nations police support group and OSCE would effect a smooth transfer of responsibility in October 1998. |
Они выразили надежду на то, что группа поддержки полиции Организации Объединенных Наций и ОБСЕ осуществят плавную передачу полномочий в октябре 1998 года. |
UNDP and the European Commission provided financial support to the subprogramme for the substantive preparation and organization of the consultative group meetings and meeting of Governmental Experts referred to above. |
ПРООН и Европейская комиссия обеспечили финансовую поддержку подпрограммы при подготовке и организации совещаний консультативных групп и Совещания правительственных экспертов, о которых говорилось выше. |
The informal consultative group also considered a proposal for a certifying body submitted by one of its members, the proposed International Qualification Organization for Professional Accountants (IQO). |
Неофициальная консультативная группа рассмотрела также представленное одним из ее членов предложение о создании сертифицирующего органа - Международной квалификационной организации для профессиональных бухгалтеров (МКО). |
Firstly, the responsibility of a group or organization must be consequent on the previous commission by a natural person of a crime falling within the jurisdiction of the Court. |
Во-первых, ответственность группы или организации должна быть результатом предыдущего совершения физическим лицом преступления, подпадающего под юрисдикцию Суда. |
There should be judges from each geographical group as established by the United Nations General Assembly, and the principal legal systems of the world should be represented. |
Судьи должны представлять каждую географическую группу, установленную Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, и должны быть представлены основные правовые системы мира. |
Information systems are fundamental tools for organizing, handling and integrating data through appropriate algorithms and generating information in the form that is most suited to the intended user group. |
Информационные системы служат основными средствами организации, обработки и консолидации данных с помощью соответствующих алгоритмов и подготовки информации в такой форме, которая наилучшим образом отвечает интересам целевой группы пользователей. |
The United Nations military observer group provided medical assistance and transportation to URNG members to and from medical facilities whenever cooperating agencies were unable to do so. |
Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций предоставила медицинскую помощь и транспортные услуги членам НРЕГ в плане посещения медицинских учреждений в тех случаях, когда такую помощь не могли предоставить сотрудничающие учреждения. |
Logistical support for the United Nations military observers at both headquarters and the verification centres was coordinated through the military observer group and provided by MINUGUA administrative staff. |
Материально-техническая поддержка военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в штабе и центрах проверки координировалась через группу военных наблюдателей и предоставлялась административным персоналом МИНУГУА. |
The group considered that within the United Nations, intergovernmental deliberations (or normative activities) should be supported by analytical and monitoring capacities of the Secretariat. |
По мнению группы, межправительственное обсуждение (или нормотворческая деятельность) в рамках Организации Объединенных Наций должно подкрепляться аналитическими и контролирующими функциями Секретариата. |
Such publications, mostly in non-official languages, have enabled the Department to reach a wider group of people at a minimal cost to the Organization. |
Выпуск этих публикаций, главным образом на неофициальных языках, позволил Департаменту охватить более широкую группу населения при минимальных для Организации затратах. |
The thematic concerns of major group organizations and actors also need to be better incorporated into local, national, regional and international programmes, projects and other efforts. |
Необходимо также лучше отражать тематические элементы, интересующие организации и структуры основных групп в местных, национальных, региональных и международных программах, проектах и других мероприятиях. |
This group will now oversee the activity of the United Nations Mine Action Centre and establish policy, determine priorities and seek funding for mine clearing. |
Эта Группа будет теперь отвечать за деятельность Центра Организации Объединенных Наций по разминированию и разрабатывать политику, определять приоритеты и изыскивать средства для разминирования. |
The Executive Director, UNFPA, said that in Botswana, a United Nations theme group was preparing a national priority programme to address HIV/AIDS control. |
Директор-исполнитель ЮНФПА сказала, что в Ботсване тематическая группа Организации Объединенных Наций разрабатывает национальную приоритетную программу для решения вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The goal of every theme group is to facilitate an effective response on the part of the United Nations system to national HIV/AIDS needs and priorities. |
Цель Тематической группы заключается в содействии эффективному учету системой Организации Объединенных Наций национальных потребностей и приоритетов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |