Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The representative of UNEP indicated that the regional subdivisions had been identified solely for the purpose of the internal work of the group of experts and that the nomenclature would be corrected in accordance with the United Nations practice. Представитель ЮНЕП указал, что региональные подразделы установлены исключительно для цели внутренней работы Группы экспертов и их номенклатура будет скорректирована в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций.
Such a plan of action in support of the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty could be developed by an inter-agency group in consultation with all stakeholders and submitted to the General Assembly. Такой план действий на второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты может быть разработан межучрежденческой группой в консультации со всеми заинтересованными сторонами и затем представлен Генеральной Ассамблее.
A speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, urged that all possible measures be taken to strengthen the United Nations information centres. Один из них, выступая от имени большой группы стран, настоятельно призвал принять все необходимые меры, с тем чтобы укрепить информационные центры Организации Объединенных Наций.
Another speaker, representing a large group, noted with satisfaction the initiatives taken by the United Nations Regional Information Centre for Western Europe in Brussels to celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Еще один оратор, выступая от имени большой группы стран, с удовлетворением отметил инициативы, осуществляемые Региональным информационным центром Организации Объединенных Наций для Западной Европы в Брюсселе в связи с 60й годовщиной Всеобщей декларации прав человека.
In June 2008, UNESCO carried out an important activity pertaining to youth, which has been identified in the organization's Medium-Term Strategy as a priority group. В июне 2008 года для молодежи, которая в Среднесрочной стратегии Организации была определена в качестве одной из приоритетных групп, ЮНЕСКО провела важное мероприятие.
Since last September, the group has been working intensively to mobilize the full resources of the United Nations system and its partners to advance the goals in Africa. С сентября прошлого года группа предпринимает активные усилия по мобилизации всех ресурсов системы Организации Объединенных Наций и ее партнеров для содействия достижению этих целей в Африке.
We urge all Member States, the United Nations system and non-governmental organizations to continue to devote special attention and resources to protect the family as the natural and fundamental group unit of society, in accordance with article 16 of the Universal Declaration of Human Rights. Мы настоятельно призываем все государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и неправительственные организации и впредь уделять согласно статье 16 Всеобщей декларации прав человека особое внимание защите семьи как естественной и основной ячейки общества и выделять на эти цели специальные ресурсы.
The Office for Outer Space Affairs informed the Meeting that it would work with interested United Nations entities to develop a framework and set up the user focus group proposed at the Meeting in Bangkok. Управление по вопросам космического пространства сообщило участникам Совещания, что во взаимодействии с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций оно разработает соответствующие рамки и создаст предложенную на совещании в Бангкоке целевую группу пользователей.
The Division for the Advancement of Women will continue to participate as a member of the reference group for the Action 2 global programme on strengthening United Nations support for the promotion and protection of human rights worldwide. Отдел по улучшению положения женщин будет и далее участвовать в качестве члена в работе Справочно-информационной группы по осуществлению меры 2 Глобальной программы активизации поддержки Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека во всем мире.
The round-table brought together a diverse group of individuals including people experiencing poverty, UN mission representatives, grass-roots activists, UN specialized agency staff and key players from civil society. В работе круглого стола приняли участие различные группы людей, живущих в нищете, представители миссий Организации Объединенных Наций, активисты массовых движений, сотрудники специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и представляющие гражданское общество ключевые партнеры.
For the moment, the group is preparing a round-table meeting with the Government, civil society and United Nations agencies to share opinions about the implementation of the Special Rapporteur's recommendations. В настоящий момент группа занимается подготовкой совещания за круглым столом с представителями правительства, гражданского общества и учреждений Организации Объединенных Наций с целью провести обмен мнениями относительно хода осуществления рекомендаций Специального докладчика.
Small-scale farmers and their organizations in rural areas of Yoro as well as women, youths, landless peasants and an indigenous group Мелкие фермеры и их организации из сельских районов Йоро, а также женщины, молодежь, безземельные крестьяне и одна из групп коренного населения
From 2003 to 2006 the TRP continued to be part of a Steering group of NGOs that promotes activities concerning the reform of the United Nations Human Rights system. В период 2003 - 2006 годов ТРП по-прежнему входила в состав Руководящей группы неправительственных организаций, способствующей проведению мероприятий в поддержку реформы системы защиты прав человека в рамках Организации Объединенных Наций.
The TRP was part of a group of leaders of human rights and pro-democracy organizations that issued a call for action to the newly created United Nations Democracy Caucus. Представители ТПР входили в группу руководителей организаций, выступающих в защиту прав человека и демократии, которая обратилась с призывом к действию к вновь созданной в рамках Организации Объединенных Наций Группе по вопросам демократии.
In accordance with its international obligations as a United Nations Member State, the Congo prohibits by law any dissemination of ideas based on ethnic hatred and any incitement to discrimination against any group of persons of another ethnic origin. В соответствии со своими международными обязательствами в качестве государства - члена Организации Объединенных Наций Республика Конго предусмотрела в своем внутреннем праве запрет любого распространения идей, основанных на этнической ненависти, а также любое подстрекательство к дискриминации, направленной против любой группы лиц другого этнического происхождения.
Other legal provisions, however, could target such organizations, in particular a provision of article 22 of the Anti-Racism Act, which penalized any person taking part in a racist group or organization. Он уточняет, что против этих организации могут быть использованы и другие законодательные акты, в частности положение статьи 22 закона о борьбе с расизмом, которое предусматривает наказание для лиц, участвующих в расистских объединениях или организациях.
The overall goal of this group is to strengthen the evaluation function of the member United Nations regional and subregional offices, and to contribute to further development of national evaluation capacities. Общая цель этой группы заключается в укреплении функции оценки региональных и субрегиональных отделений Организации Объединенных Наций и содействии дальнейшему укреплению национального потенциала в области оценки.
In reviewing the recreational needs of contingent personnel, the first comprehensive report on welfare noted that contingent commanders sought to have their troops utilize their leave as a group, for example by travelling together to a location in or outside the mission area for leisure. В первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта при рассмотрении рекреационных потребностей персонала контингентов отмечается, что командующие контингентами добиваются групповой организации отпуска для своих военнослужащих, например совместных поездок для отдыха в пределах или за пределами районов действия миссий.
UNFICYP also continued to implement the HIV sensitization programme for all mission personnel through peer education training and activities to mark World AIDS Day, including presentations by representatives of a United Nations system-wide advocacy group of staff living with HIV. ВСООНК также продолжали осуществлять программу информирования о проблеме ВИЧ для всего персонала Миссии на основе коллегиального обучения и организации мероприятий в контексте Всемирного дня борьбы со СПИДом, включая выступление представителей Общесистемной группы Организации Объединенных Наций, отстаивающей права сотрудников, инфицированных ВИЧ.
Pressure was being exerted to silence developing countries in the decision-making process as a small group of Powers attempted to make decisions for all, thereby breaching the essential notion of democracy in the deliberations of the United Nations. На развивающиеся страны оказывается давление с тем, чтобы они отмалчивались при принятии решений, в то время как небольшая группа держав пытается принимать решения за всех, нарушая тем самым важнейший принцип демократичности обсуждений в Организации Объединенных Наций.
The Co-Chairmen in their statement took note of the initiative to organize a joint visit to the Nagorny Karabakh region, Yerevan and Baku of a group of intellectuals from Azerbaijan and Armenia. В своем заявлении они приняли к сведению инициативу в отношении организации совместного посещения нагорно-карабахского региона, Еревана и Баку группой представителей интеллигенции из Азербайджана и Армении.
The new categorization schema for cases is based on those used by the International Ombudsman Association and the group of Ombudsmen and Mediators of United Nations and Related International Organizations. Новая система категоризации дел основывается на системах, применяемых Международной ассоциацией омбудсменов и группой омбудсменов и посредников Организации Объединенных Наций и связанных с ней международных организаций.
Non-governmental organizations have advocated for more action from the United Nations, particularly through the establishment of a group of experts to investigate serious violations of human rights and international humanitarian law committed by all parties in internal conflicts. Неправительственные организации выступают за принятие Организацией Объединенных Наций дополнительных мер, в частности создать группу экспертов по расследованию серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права, совершаемых всеми сторонами внутренних конфликтов.
The risk assessment methodology identified 11 focus areas and 7 risk categories in order to group the risks that are most prevalent in the Organization. Благодаря применению методологии оценки рисков выделено 11 областей основного внимания и 7 категорий рисков, в которые объединены те факторы риска, которые чаще всего встречаются в работе Организации.
As in previous years, all entities in the United Nations system continued to give high priority to the least developed countries, individually and as a group. Как и в предыдущие годы, все подразделения системы Организации Объединенных Наций продолжали уделять приоритетное внимание наименее развитым странам как в индивидуальном плане, так и в качестве группы.