Information collected by United Nations military observers and civil affairs officers deployed throughout the country, as well as Sierra Leone army and UNAMSIL troops conducting intensive patrols in the border areas, greatly facilitated the evaluation by the integrated planning group. |
Информация, собранная военными наблюдателями Организации Объединенных Наций и сотрудниками по гражданским вопросам, развернутыми по всей стране, а также военнослужащими армии Сьерра-Леоне и МООНСЛ, осуществляющими интенсивное патрулирование в пограничных районах, в значительной степени способствовала проведению оценки Объединенной группой по планированию. |
Furthermore, training in human rights and in international humanitarian law was provided to 19 Central African soldiers, members of the rapid deployment group responsible for the security of United Nations personnel in the Central African Republic. |
Кроме того, подготовку по вопросам прав человека и международному гуманитарному праву прошли 19 центральноафриканских военнослужащих, входящих в Группу быстрого реагирования, на которую возложена задача обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике. |
Another such effort was made by a group of developing countries through the Partners in Population and Development programme supported by the United Nations Population Fund. |
Аналогичные усилия предпринимаются группой развивающихся стран через программу «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития», поддерживаемую Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
A third group of 349 individuals was moved into the reserve on 31 July 2002, leaving the organization with approximately 3,500 members, of whom 3.5 per cent are minorities. |
Третья группа в составе 349 лиц была переведена в резерв 31 июля 2002 года, в результате чего численность организации составляет порядка 3500 членов, из которых 3,5 процента являются представителями меньшинств. |
Finally, we support other initiatives designed to focus multilateral attention on missile issues in all their aspects, including the United Nations group of experts established earlier this year, of which Canada is a member. |
Наконец, мы поддерживаем другие инициативы, направленные на то, чтобы сосредоточить многостороннее внимание на вопросах ракет во всех их аспектах, включая создание учрежденной в этом году группы экспертов Организации Объединенных Наций, членом которой является и Канада. |
This morning, Ambassador Brahimi mapped out a persuasive scenario emphasizing the important convening role of the Organization in bringing together all those concerned with Afghanistan, including the "six plus two" group, the Rome and Cyprus processes and the Peshawar meeting. |
Сегодня посол Брахими изложил убедительный сценарий, подчеркнув важную мобилизующую роль Организации Объединенных Наций в сплочении всех тех, кого заботит судьба Афганистана, в том числе членов группы «шесть плюс два», участников римского и кипрского процессов и пешаварской встречи. |
The group met with the site representative to the National Monitoring Directorate and questioned him about the nature of the analyses performed by the laboratory and about changes in its organizational structure. |
Группа встречалась с представителем этого учреждения в Национальном управлении контроля и расспрашивала его о характере анализов, производимых лабораторией, а также об изменениях, касающихся организации предприятия. |
In that regard, the Council urges the Government of Liberia and the combatants, particularly the rebel group LURD, to provide unrestricted access to United Nations humanitarian agencies and non-governmental organizations to areas where refugees need to be assisted and human rights protected. |
В этой связи Совет настоятельно призывает правительство Либерии и комбатантов, особенно повстанческую группу ЛУРД, предоставить гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям беспрепятственный доступ в районы, где необходимы оказание помощи беженцам и осуществление мер по защите прав человека. |
In developing countries, representatives of these co-sponsoring organizations meet as the country's United Nations theme group on HIV/AIDS to share information, plan and monitor coordinated action, including the provision of technical assistance and financing for HIV/AIDS prevention and care. |
В развивающихся странах представители этих участвующих организаций проводят встречи в качестве тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в данной стране в целях обмена информацией, планирования и наблюдения за совместными действиями, включая предоставление технической помощи и финансирования для профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа. |
An ad hoc UNDG group is reviewing the current practices and procedures of selected United Nations country teams, including, for example, salary scales, daily subsistence allowance rates, contractual and recruitment modalities, insurance coverage and performance assessment methods. |
Специальная группа ГООНВР пересматривает существующую практику и действующие процедуры отдельных страновых групп Организации Объединенных Наций, в том числе, например, шкалы окладов, размеры суточных, деятельность, осуществляемая на контрактной основе, и порядок найма персонала, страхование и методы проведения служебной аттестации. |
In particular, the parties undertake to prevent the entry, presence and operation in their territory of any terrorist group or organization and to cooperate in preventing and combating cross-boundary infiltrations. |
В частности, стороны обязуются не допускать въезда, присутствия и деятельности на своей территории любой группы или организации и сотрудничать в деле предотвращения и пресечения незаконного перехода границы. |
Focal points in the specialized agencies have been identified and an inter-agency contact group has been formed in order to draw on existing expertise within the United Nations system in the preparations for the first session. |
В специализированных учреждениях были определены координаторы, а также создана межучрежденческая контактная группа для использования опыта, накопленного в рамках системы Организации Объединенных Наций при подготовке первой сессии. |
The UN United Nations theme group on gender has contributed in raising the consciousness of the Liberian people on issues of gender equity, the Beijing Platform for Action and women empowerment of women. |
Тематическая группа Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике внесла вклад в повышение информированности либерийского народа о вопросах равенства между мужчинами и женщинами, Пекинской платформе действий и расширении прав и возможностей женщин. |
I would also like to welcome a group of teachers from Italy who are in Geneva to visit a number of United Nations bodies, including the Conference on Disarmament. |
Мне хотелось бы также приветствовать группу учителей из Италии, которые находятся в Женеве с целью посещения ряда органов Организации Объединенных Наций, включая Конференцию по разоружению. |
The CANZ group therefore welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the most comprehensive counter-terrorism statement ever adopted by the General Assembly. |
В этой связи группа КАНЗ приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций - наиболее полного заявления о борьбе с терроризмом, когда-либо принимавшегося Генеральной Ассамблеей. |
It was true that non-governmental organizations had been affected by the USAID Mexico City policy, but the Government had established an advisory group to start work on legislation and to inform the public that abortion itself was not illegal. |
Политика Мехико-Сити ЮСЭЙД действительно затронула неправительственные организации, но правительство создало консультативную группу, которая начнет работать над законодательством и будет информировать общественность о том, что аборты сами по себе не являются противозаконными. |
Conflicts may arise with the preliminary draft Convention on International Interests in Mobile Equipment, currently being prepared by a group of experts in the context of the International Civil Aviation Organization, UNIDROIT and other organizations. |
Могут возникнуть коллизии с предварительным проектом конвенции о международных интересах в мобильном оборудовании, подготовкой которого в настоящее время занимается группа экспертов в контексте работы Международной организации гражданской авиации, МИУЧП и других организаций. |
Instead of establishing another group of experts, institutions like the United Nations Institute for Disarmament Research could be strengthened with a view to widening the database of information that the Council could access. |
Вместо создания еще одной группы экспертов можно было бы укрепить такие институты, как Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения в целях расширения базы данных, к которой имел бы доступ Совет Безопасности. |
On 11 May 2001, a group of rebels probably belonging to the Forces pour la défense de la démocratie reportedly abducted six staff members of the non-governmental organization MEMISA-COPED, who were on a humanitarian mission to the commune of Kibago in Makamba province. |
11 мая 2001 года группа повстанцев, принадлежавшая, вероятно, к Силам защиты демократии, похитила шестерых сотрудников неправительственной организации MEMISA-COPED, которые занимались гуманитарной деятельностью в общине Кибаго в провинции Макамба. |
In September 2002, the United Nations system and civil society partners convened a group of African leaders to help develop national policies to protect orphans and children made vulnerable by HIV/AIDS. |
В сентябре 2002 года система Организации Объединенных Наций и партнеры из числа организаций гражданского общества созвали заседание группы африканских руководителей для содействия разработке национальной политики для защиты сирот и детей, находящихся в неблагоприятном положении в результате ВИЧ/СПИДа. |
Furthermore, as co-convenor of the United Nations cluster group on peace, security and governance, based in Addis Ababa, UNHCR submitted a proposal earlier this year for the establishment of a standard humanitarian recovery framework. |
Кроме того, УВКБ в качестве инициатора созыва кластерной группы Организации Объединенных Наций по миру, безопасности и управлению, базирующейся в Аддис-Абебе, представило ранее в этом году предложение о создании стандартной системы гуманитарного восстановления. |
The group should take into account the assessments received from States, in accordance with the General Assembly resolutions on international information security and other material which may be referred to it for consideration. |
В ходе работы данной группы необходимо было бы учитывать вклады государств, полученные в соответствии с известными резолюциями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по международной информационной безопасности, и другие материалы, которые могут быть представлены на рассмотрение членами группы. |
I, for one, would like to suggest that the Secretary-General and a carefully selected group of political leaders themselves come up with recommendations for United Nations reform. |
Со своей стороны я хотел бы внести предложение, чтобы Генеральный секретарь и тщательно отобранная группа политических лидеров сами вынесли рекомендации по реформе Организации Объединенных Наций. |
My Government supports his efforts to assist Member countries in crafting a clear and far-sighted vision of the future of the United Nations, in particular by means of his idea of appointing a group of eminent personalities to provide ideas for such reforms. |
Мое правительство поддерживает усилия, направленные на оказание государствам-членам помощи в разработке четкого и ориентированного на перспективу видения будущего Организации Объединенных Наций, особенно решение о назначении группы выдающихся деятелей для представления идей в целях проведения такой реформы. |
New Zealand welcomed the establishment of the inter-agency contact group under the leadership of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to prepare for the first meeting of the Forum. |
В этом контексте Новая Зеландия приветствует создание межучрежденческой контактной группы под руководством Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для подготовки первой встречи Форума. |