Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The secretariat shall facilitate the organization of meetings of the group and the preparation of its reports to the SBSTA at its subsequent sessions and to the Conference of the Parties. Секретариат содействует организации совещаний группы и подготовке ее доклада для последующих сессий ВОКНТА и для Конференции Сторон.
In the same essay, Panitchpadki proposes the establishment in the World Trade Organization of a system by which the state of play of any ongoing negotiation in any group would be immediately communicated to all member countries for information-sharing and ultimate decision. В той же работе Паничпадки предлагает создать в рамках Всемирной торговой организации систему, с помощью которой сведения о состоянии любых текущих переговоров в любой группе немедленно доводились бы до сведения всех стран-членов для целей обмена информацией и принятия окончательного решения.
In addition, it reflects the Global Consultations process launched by The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in 2000 to enhance the protection of refugees, a particular group of non-citizens. Помимо этого, в нем получил отражение процесс Глобальных консультаций, начатый Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в 2000 году в целях укрепления защиты беженцев, как отдельной группы среди неграждан.
The representation of EEO group members in key decision-making bodies, including selection panels, staff boards and boards under the control of the ministry. данные о представительстве членов групп РВЗ в ключевых органах, ответственных за принятие решений, включая конкурсные комиссии, организации сотрудников и коллегии, находящиеся под контролем министерства.
Since the Council established the United Nations mission in Timor-Leste, the Timor-Leste core group, comprised of countries having strong relationships with the country, has been facilitating consideration of the issue by the Council. С тех пор, как Совет учредил миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, основная группа по Тимору-Лешти в составе стран, имеющих прочные узы с этой страной, содействовали рассмотрению этого вопроса в Совете.
It should give shape to its role by means of a permanent commitment within the United Nations system in Burundi by developing a framework for continuous cooperation, in particular in a thematic group on human rights, while strengthening the current individual instances of cooperation. Необходимо конкретизировать эту роль на основе постоянных связей с системой Организации Объединенных Наций в Бурунди, разрабатывая рамки постоянного сотрудничества, в частности через тематическую группу по правам человека, укрепляя одновременно нынешнюю узкую сферу сотрудничества.
He also had the opportunity to make a speech on the right to food before a group of Latin American ambassadors at the invitation of the Permanent Mission of Venezuela to the United Nations. Он также имел возможность выступить на тему о праве на питание перед группой латиноамериканских послов по приглашению Постоянного представительства Венесуэлы при Организации Объединенных Наций.
We also highly appreciate the efforts of the United Nations, especially of the Department for Disarmament Affairs, to support the activity of the regional experts group working on the completion of the draft regional treaty on a nuclear-weapon-free zone. Мы также высоко ценим усилия Организации Объединенных Наций, в особенности Департамента по вопросам разоружения, направленные на оказание поддержки деятельности региональных групп экспертов, работающих над завершением проекта регионального договора о зоне, свободной от ядерного оружия.
Implementation of the plans is monitored at the provincial level by OCHA-led teams and at the national level by a joint technical group composed of United Nations agencies. Осуществление планов контролируют на провинциальном уровне руководимые УКГД группы, а на национальном уровне - совместная техническая группа, состоящая из представителей учреждений Организации Объединенных Наций.
The Regional Director noted that UNICEF currently chaired the country HIV/AIDS theme group, and that, within the UNAIDS umbrella, UNICEF regionally was charged with addressing political advocacy and communications with young people in particular. Региональный директор отметил, что в настоящее время ЮНИСЕФ возглавляет страновую тематическую группу по ВИЧ/СПИДу и что под эгидой ЮНЭЙДС ЮНИСЕФ осуществляет в этом регионе роль по организации политической информационно - пропагандистской и коммуникационной работы, в частности с молодежью.
With regard to health, water supply, sanitation and shelter, the group recommended joint planning of activities by government, the United Nations and non-governmental organizations to establish areas of intervention, with priority for the creation of basic sanitation and related training. Что касается здравоохранения, водоснабжения, санитарии и жилья, то группа рекомендовала правительству, Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям совместно планировать свою деятельность, определяя ее направления и уделяя приоритетное внимание соблюдению минимальных требований санитарии и обеспечению соответствующей профессиональной подготовки.
Encourages all States Members of the United Nations, particularly donor countries, to contribute to the work of such an ad hoc advisory group; просит все государства - члены Организации Объединенных Наций, в частности страны-доноры, вносить вклад в работу такой специальной консультативной группы;
That is the main group that the secretariat of the Convention currently works with, although it has also cooperated with the Harmonized System Directorate and the Scientific Subcommittee of the Organization. Это основная группа, с которой в настоящее время взаимодействует Секретариат Конвенции, хотя он сотрудничает также с Управ-лением согласованной системы и Научным подко-митетом Организации.
We expect a great deal from the work of the group of experts, who will be able to rely on work already done, particularly the document of the Organization for Security and Cooperation in Europe on small arms and light weapons. Мы очень многого ожидаем от работы группы экспертов, которые смогут опираться на уже проделанную работу, прежде всего на документ Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по стрелковому оружию и легким вооружениям.
In October 2000, the Office of the Special Representative and the Permanent Mission of the United States of America to the United Nations hosted a meeting with a group of Sierra Leonean war amputees, mainly children, who were in the United States for medical treatment. В октябре 2000 года Канцелярия Специального представителя и Представительство Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций совместно организовали встречу с группой жителей Сьерра-Леоне, главным образом детей, лишившихся конечностей в результате военных действий, которые проходили курс лечения в США.
The Chairman thanked the German Association of the Automobile Industry (VDA) for facilitating the meeting and the participants of the informal group for their fruitful contribution to the work done. Председатель поблагодарил Ассоциацию автопроизводителей Германии (ВДА) за содействие в организации этого совещания и участников неофициальной группы за их конструктивный вклад в проделанную работу.
Urges Governments to contribute to the trust fund, once established, and calls upon United Nations organizations to support the work of the open ended ad hoc group of experts. настоятельно рекомендует правительствам вносить средства в целевой фонд после его создания и призывает организации системы Организации Объединенных Наций оказывать поддержку деятельности специальной группы экспертов открытого состава.
The Expert Meeting made Conclusions and Recommendations and suggested that the UNECE would create a special group of experts on quality related issues and advice governmental and non-governmental organizations, as well as private businesses, on quality related policies, especially on those aiming at the SME development. Совещание экспертов подготовило "Выводы и рекомендации" и предложило ЕЭК ООН создать специальную группу экспертов, которая будет заниматься связанными с качеством вопросами и консультировать правительственные и неправительственные организации, а также частные предприятия по вопросам политики в области качества, особенно политики, направленной на развитие МСП.
UNIFEM also supported the participation of non-governmental organizations from all regions at meetings of the Commission, and hosted a meeting of the African Women's Caucus enabling the group to meet with and dialogue with United Nations agencies gender focal points. ЮНИФЕМ также поддерживал участие неправительственных организаций из всех регионов в работе Комиссии по положению женщин и организовал совещание Объединения африканских женщин, которое позволило участникам Объединения встретиться и провести диалог с координаторами учреждений системы Организации Объединенных Наций.
To create a truly universal framework for refugee protection, he recalled his encouragement to States to ratify the 1951 Convention as one of a core group of 25 treaties that represent the objectives of the United Nations Charter and the Organization's values. Во имя создания поистине универсальной системы защиты беженцев он вновь повторил свой призыв к государствам ратифицировать Конвенцию 1951 года в качестве одного из 25 основных договоров, которые вбирают в себя цели Устава Организации Объединенных Наций и основные ценности Организации.
His unanimous endorsement by both his regional group and all Member States is testimony of the high esteem in which he and his country are held by the Organization. Единодушное одобрение его кандидатуры как его региональной группой, так и всеми государствами-членами свидетельствует об огромном авторитете, которым он и его страна пользуются в данной Организации.
Under the 1977 MOU, it was agreed that UNIDO would continue to use IAEA's computer facilities, and that a permanent coordination group would be established with representatives from each organization to decide issues relating to the costs of the services and the prioritization of the workload. По МОД 1977 года была достигнута договоренность о том, что ЮНИДО будет и впредь пользоваться компьютерными услугами МАГАТЭ и что с участием представителей каждой организации будет создана постоянная координационная группа для решения вопросов, касающихся расходов на такое обслуживание и расстановки приоритетов в работе.
The inter-agency theme group on gender, chaired by the UNMISET gender focal point, meets regularly to coordinate gender-related issues between the United Nations entities, UNMISET and the Office for the Promotion of Equality of the Government of Timor-Leste. Межучрежденческая тематическая группа по гендерной проблематике под руководством координационного центра МООНПВТ по гендерным вопросам регулярно проводит свои заседания в целях координации гендерных вопросов между подразделениями Организации Объединенных Наций, МООНПВТ и Управлением правительства Тимора-Лешти по вопросам содействия равенству.
In implementation of the Habitat Agenda as well as the National Action Plan, cooperation with neighbouring countries, especially with the Visegrad group, European Union countries and the United Nations Economic Commission for Europe, is indispensable. В ходе осуществления Повестки дня Хабитат, а также национального плана действий решающую роль играет сотрудничество с соседними странами, особенно со странами Вишеградской группы, Европейского союза и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций.
Contesting that POEM and FASM are legal persons, they argue that these organizations are non-governmental organizations which represent a group of people and are thus entitled to submit a communication under article 14. В ответ на утверждение о том, что О-ЭМ и АСМ юридические лица, они заявляют, что эти организации являются неправительственными организациями, представляющими группу людей, и поэтому имеют право направить сообщение в соответствии со статьей 14.