Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The review was undertaken by a group led by the Directors-General of the International Labour Organization and the World Trade Organization, and included the Chairmen of the High-level Committee on Programmes, the High-level Committee on Management and UNDG. Данный обзор был осуществлен группой под руководством генеральных директоров Международной организации труда и Всемирной торговой организации, в состав которой входили также председатели Комитета высокого уровня по программам, Комитета высокого уровня по вопросам управления и ГООНВР.
A task force on monitoring and reporting should be a selected and cohesive group of those United Nations actors) and NGO actors that have experience in and are most directly concerned with monitoring and reporting. Целевая группа по наблюдению и отчетности должна быть особой и сплоченной группой учреждений Организации Объединенных Наций) и неправительственных организаций, имеющих опыт и самым непосредственным образом вовлеченных в процесс наблюдения и отчетности.
FURTHER APPEALS TO ALL Member States to intensify the campaign for the total isolation of Mr. Savimbi and his group as called for by the United Nations Security Council, the OAU Central Organ and SADC Summit; ПРИЗЫВАЕТ ДАЛЕЕ все государства-члены активизировать кампанию за полную изоляцию г-на Савимби и его группировки в соответствии с призывами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Центрального органа ОАЕ и Совещания на высшем уровне САДК;
Referring to the Department's role in promoting a positive public image of the United Nations, one speaker, who spoke on behalf of a large group, noted that the Department had to expend considerable resources to counter negative publicity in the media about the United Nations. Говоря о роли Департамента в формировании положительного облика Организации Объединенных Наций в глазах общественности, один из ораторов, который выступал от имени сразу нескольких государств, отметил, что Департаменту приходится затрачивать значительные ресурсы на противодействие негативному освещению Организации Объединенных Наций в средствах массовой информации.
Later on, the service allowance was modified to include a family element, to allow the family members to become eligible for medical insurance coverage and for those staff to become eligible to participate in the United Nations group life insurance scheme. Затем служебная надбавка была изменена, и в нее был включен семейный элемент: члены семей соответствующих сотрудников получили право на медицинское страхование, а сами сотрудники получили право участвовать в групповом плане страхования жизни Организации Объединенных Наций.
This informal group is composed of representatives from the United Nations, the EU institutions, three main international NGOs in the field of human rights and three major international think tanks. В состав этой неформальной группы входят представители Организации Объединенных Наций, учреждений ЕС, трех основных международных НПО, занимающихся правами человека, и трех основных международных "мозговых трестов".
Today I want to focus attention on four aspects of reform within the United Nations system: reform of the Security Council; electoral group reconfiguration; reform of peacekeeping; and reform of the human rights treaty committee system. Сегодня я хотел бы сосредоточить свое внимание на четырех аспектах реформы системы Организации Объединенных Наций: реформе Совета Безопасности; пересмотре принципов разбивки на группы по проведению выборов; реформе деятельности по поддержанию мира; и реформе системы комитета договоров в области прав человека.
Greater use could be made of the youth theme group mechanism within the United Nations resident coordinators system to increase the coordination of United Nations entities in the field of youth for the promotion of national youth policies. Необходимо в большей степени использовать механизм Тематической группы по вопросам молодежи, действующей в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, для повышения степени координации деятельности органов и подразделений Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи, в целях оказания содействия осуществлению национальной молодежной политики.
The meeting also welcomed the appointment of a Special Representative of the chairman of the group of four Heads of State, and of a joint Special Envoy for the Great Lakes region by the United Nations and OAU. Участники совещания приветствовали также назначение специального представителя председателя группы четырех глав государств и совместного специального посланника Организации Объединенных Наций и ОАЕ по району Великих озер.
In order to avoid establishing new administrative structures, I would appoint a senior United Nations official to head both the support group and the United Nations Liaison Office in Zagreb. Во избежание создания новых административных структур я намереваюсь назначить одного из старших должностных лиц Организации Объединенных Наций руководителем одновременно группы поддержки и Отделения связи Организации Объединенных Наций в Загребе.
Please allow me at the outset to express the appreciation of the group of ambassadors of the OAU at the United Nations for the Secretary-General's excellent report on the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity. Прежде всего я хотел бы от имени группы послов стран ОАЕ при Организации Объединенных Наций выразить признательность Генеральному секретарю за прекрасный доклад о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства.
How is it conceivable that regions such as the African continent, which makes up the largest regional group at the United Nations, or Latin America, are not represented among the permanent Members of the Security Council? Как можно объяснить, что такие регионы, как Африканский континент, который составляет самую большую региональную группу в Организации Объединенных Наций, или же Латинская Америка, не представлены в числе постоянных членов Совета Безопасности?
The second set of obligations relates to the party or parties responsible for the imposition, maintenance or implementation of the sanctions, whether it be the international community, an international or regional organization, or a State or group of States. Вторая группа обязательств относится к стороне или сторонам, ответственным за ведение, обеспечение или применение санкций, будь то международное сообщество, международные или региональные организации, или государство или группы государств.
Also, in preparation for the Summit, a group of Canadian NGOs formed a coordinating committee made up of the Canadian Council for International Cooperation, the United Nations Association in Canada, the National Anti-Poverty Organization and the Canadian Council on Social Development. Кроме того, в процессе подготовки к данной встрече группа канадских НПО создала координационный комитет, в состав которого вошли Канадский совет по вопросам международного сотрудничества, Канадская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, Национальная организация по борьбе с нищетой и Канадский совет по вопросам социального развития.
That the Africa group further requests the Secretariat of the Basel Convention to facilitate the organization of regional meetings through the BCRC with regard to addressing issues pertaining to, among others, the Ban Amendment and the Protocol on Liability and Compensation; группа африканских стран просит также секретариат Базельской конвенции оказывать содействие через РЦБК в организации региональных совещаний для рассмотрения вопросов, касающихся, среди прочего, Запретительной поправки и Протокола об ответственности и компенсации;
In 1993, together with a United Nations group of experts, prepared the document entitled "Definition of the continental shelf: A study on the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea". В 1993 году подготовил в составе Группы технических экспертов Организации Объединенных Наций документ «Определение континентального шельфа: исследование соответствующих положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву».
The group asked the Institute's Director about the nature of the Institute's work and the types and nature of the diseases with which it was dealing, as well as the names of department heads and the names of the entities supplying samples to the Institute. Группа задала директору института вопросы о характере деятельности института, о том, какими болезнями он занимается и какова их природа, а также попросила его назвать начальников отделов и организации, которые поставляют институту образцы.
The first group, which probably included the vast majority of international contracts other than sales contracts covered by the United Nations Sales Convention, comprised international contracts that were not covered by any existing uniform law convention. К первой группе, которая, по всей вероятности, включает огромное большинство международных контрактов, иных, чем договоры купли - продажи, охватываемые Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле - продаже, относятся международные контракты, не охватываемые какой-либо действующей конвенцией, унифицирующей правовое регулирование.
In this connection, it is regrettable that the reasonable proposals made by the group of developing countries at the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Cancún were rejected by their negotiating partners, leading to the collapse of the Conference. В этой связи мы выражаем сожаление в связи с тем, что разумные предложения, внесенные группой развивающихся стран на недавно прошедшей в Канкуне Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации, были отвергнуты партнерами по переговорам, что привело к провалу Конференции.
A similar statement was made by the group of procurement experts in the report of the Secretary-General of 9 February 1996 on the implementation of procurement reform in the United Nations Secretariat as follows: Аналогичное заявление было сделано группой экспертов по закупкам в докладе Генерального секретаря об осуществлении реформы закупочной деятельности в Секретариате Организации Объединенных Наций от 9 февраля 1996 года, которое гласит следующее:
In such meetings, we recommend the inclusion in the group of the Secretary-General of the United Nations and the President of the Economic and Social Council to ensure strong support for United Nations programmes and initiatives. В ходе таких встреч мы рекомендуем включить в эту группу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Председателя Экономического и Социального Совета, чтобы обеспечить твердую поддержку программ и инициатив Организации Объединенных Наций.
Indeed, there are several different forms that criminal organizations involved in the trade in endangered species can take: (a) The general organized crime group that has a wide portfolio of activities and that includes trafficking in endangered species as merely one of those activities. На практике преступные организации, занимающиеся торговлей находящимися под угрозой исчезновения видами, могут существовать в нескольких формах: а) обычная организованная преступная группа, занимающаяся самой разнообразной деятельностью, для которой незаконная торговля находящимися под угрозой видами, является лишь одним из направлений такой деятельности.
The Division also improved the quality of that information by increasingly incorporating regional and major group perspectives and by relying on diversified sources of information from other United Nations agencies and the scientific and business communities. Отдел также повысил качество такой информации за счет более широкого включения в нее данных, поступающих из регионов и от основных групп, а также за счет использования диверсифицированных источников информации, которая поступает от других учреждений Организации Объединенных Наций и от научных и деловых кругов.
The report also describes the progress made in deploying the initial group of 26 United Nations military liaison officers to Côte d'Ivoire and the Mission's plan for the progressive deployment of the remaining 50 military liaison officers, in accordance with Security Council resolution 1479. В докладе также описывается прогресс, достигнутый в развертывании передовой группы в составе 26 офицеров военной связи Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, и план Миссии, предусматривающий постепенное развертывание остальных 50 офицеров военной связи в соответствии с резолюцией 1479 Совета Безопасности.
Since then, the number of United Nations international staff and consultants has been reduced from a total of 769 countrywide to a small core group of international staff in Baghdad and Erbil. С тех пор численность международного персонала и консультантов Организации Объединенных Наций в стране была сокращена с 769 человек на всей территории страны до небольшой составляющей основу группы международного персонала в Багдаде и Эрбиле.