The fact that the programme has become a subprogramme is already a matter of grave concern for this group of countries and for the Group of 77 and China in general, and is contradictory to the mandates of the major United Nations conferences. |
Тот факт, что данная программа стала подпрограммой, уже вызывает серьезную обеспокоенность у этой группы стран и в целом у Группы 77 и Китая, к тому же это противоречит мандатам, одобренным на крупных конференциях Организации Объединенных Наций. |
The Group also recommends the creation of a United Nations advisory group on ammunition and explosives in order to enhance coordination and implementation of United Nations activities regarding ammunition and explosives. |
Группа рекомендует также создать консультативную группу Организации Объединенных Наций по боеприпасам и взрывчатым веществам для укрепления координации и осуществления деятельности Организации Объединенных Наций в области боеприпасов и взрывчатых веществ. |
They viewed the contacts held between the Afghan parties in Ashgabat as an important element of the joint peace efforts of the Group of Neighbours and Friends of Afghanistan ("six plus two" group) under the aegis of the United Nations. |
Он расценили контакты, поддерживаемые между афганскими сторонами в Ашгабаде, как важный элемент совместных мирных усилий Группы соседей и друзей Афганистана (группа «шесть плюс два») под эгидой Организации Объединенных Наций. |
This work has been initiated and an ad hoc inter-agency group, the Inter-Agency Telecommunications Advisory Group, was formed in 1995 to address issues related to use of the United Nations corporate network. |
Эта работа уже была начата, и в 1995 году была создана специальная межучрежденческая группа - Межучрежденческая консультативная группа по электросвязи - для рассмотрения вопросов, связанных с использованием корпоративной сети Организации Объединенных Наций. |
The group now develops common guidelines for the auditing of a joint office, which involves a direct exchange on audit methodologies and may contribute to future harmonization of audit work across the four agencies of the Executive Committee of the United Nations Development Group. |
В настоящее время эта группа занимается разработкой общих руководящих принципов проведения ревизий в совместных отделениях, которые предусматривают прямой обмен информацией о методологиях проведения ревизий и могут способствовать дальнейшему согласованию ревизорской деятельности в рамках четырех учреждений, входящих в состав Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
In this regard, the United Nations Development Group is a key group in bringing together United Nations entities dealing with operational issues for development. |
В этой связи Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития является одним из ключевых инструментов, сводящих между собой инстанции Организации Объединенных Наций, которые занимаются оперативными вопросами развития. |
In addition, there was already an inter-agency group which was fulfilling the coordinating role for libraries of the United Nations system, the Knowledge Sharing and Information Management Inter-agency Group. |
Кроме того, уже имеется Межучрежденческая группа, которая занимается координацией деятельности библиотек системы Организации Объединенных Наций - Межучрежденческая группа по обмену информацией и управлению ею. |
The group has already contributed an annex to the United Nations Development Group Results-Based Management Handbook dedicated to peacebuilding, which draws upon standard indicators already in use by United Nations organizations. |
Этой группой уже подготовлено приложение по вопросам миростроительства к Справочнику по практике управления, ориентированного на результаты, Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которое основано на стандартных показателях, уже используемых организациями системы Организации Объединенных Наций. |
In 2007 as a result of regional coordination, ASEAN established a Caucus on Forestry and members of the African Forest Forum formed a group to facilitate negotiations in the sessions of the United Nations Forum on Forests, called the African Group. |
В 2007 году в результате региональной координации АСЕАН учредила Форум по лесному хозяйству, а члены Африканского форума по лесам сформировали группу для содействия переговорам на сессиях Форума Организации Объединенных Наций по лесам, получившую название «Африканская группа». |
As one of a core group of advisers to the facilitator - as well as representing the United Nations at the International Contact Group on Guinea - he strongly encouraged a prompt return to constitutional order. |
В качестве одного из членов основной группы советников при посреднике, а также представителя Организации Объединенных Наций в составе Международной контактной группы по Гвинее он энергично содействовал быстрому восстановлению конституционного порядка. |
The group would comprise two representatives from each of the five United Nations regional groups, one representative of the European Union and one representative of the Group of 77 and China. |
Группа будет состоять из двух представителей от каждой из пяти региональных групп Организации Объединенных Наций, одного представителя Европейского союза и одного представителя Группы 77 и Китая. |
The Aviation Technical Advisory Group is an inter-agency group consisting of aviation specialist members from the United Nations Department of Field Support and the World Food Programme (WFP) with the International Civil Aviation Organization (ICAO) in an advisory capacity. |
Авиационно-техническая консультативная группа является межучрежденческим органом, в состав которого входят авиационные специалисты из Департамента полевой поддержки Организации Объединенных Наций и Всемирной продовольственной программы (ВПП) и представитель Международной организации гражданской авиации (ИКАО) в качестве консультанта. |
With regard to the Abu Sayyaf Group, the absence of a political wing and the risks involved impede possibilities for the United Nations to engage with this group at this time. |
Что касается группировки «Абу-Сайяф», то отсутствие у нее политического крыла и связанные с этим риски затрудняют для Организации Объединенных Наций возможности контактов с этой группировкой на данном этапе. |
Greater international support should be mobilized for that group of countries, for example through the Secretary-General's Group of Eminent Persons for the fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. |
Необходимо мобилизовать более широкую международную поддержку этой группы стран, например, с помощью функционирующей под эгидой Генерального секретаря Группы видных деятелей по четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
The perpetrators, members of the Nationalist Union Group (GUN), a splinter group of the National Youth Front, were jailed; |
Виновные, являющиеся активистами Националистического союза (НС) - молодежной организации, ранее входившей в состав партии "Национальный фронт", были взяты под стражу; |
In response to the mandate to establish an inter-agency technical support team, there is now dedicated United Nations system support group on the sustainable development goals. |
Что касается выполнения задачи по созданию межучрежденческой технической группы поддержки, то в системе Организации Объединенных Наций уже имеется специализированная группа поддержки по целям в области устойчивого развития. |
Missions are closely involved in identifying and sustaining improved resourcing practices, supported by the resource efficiency group, in areas such as vehicle and computer allocations, United Nations aircraft passenger utilization rates, mission infrastructure and fuel consumption. |
Миссии при поддержке Группы по вопросам эффективности использования средств тесно сотрудничают в выявлении и содействии применению усовершенствованных процедур, связанных с обеспечением ресурсами, в таких областях, как выделение транспортных средств и компьютеров, коэффициент использования пассажирских воздушных средств Организации Объединенных Наций, инфраструктура миссий и расход топлива. |
Therefore, mobility in the United Nations common system covers authorized movement between jobs within an occupational group, movement between functions (functional mobility) and movement between locations (geographical mobility). |
Таким образом, мобильность в общей системе Организации Объединенных Наций охватывает санкционированные перемещения с одной должности на другую в рамках той или иной профессиональной группы, перемещения из одного подразделения в другое (функциональная мобильность) и перемещения из одного места службы в другое (географическая мобильность). |
The representative of a regional group emphasized that, as UNCTAD was part of the United Nations Secretariat, its results-based management approach should be consistent with the relevant frameworks of that Secretariat. |
Представитель одной региональной группы подчеркнул, что, поскольку ЮНКТАД является частью Секретариата Организации Объединенных Наций, ее концепция управления, ориентированного на конкретные результаты, должна согласовываться с соответствующими методиками Секретариата. |
As head of the business and industry delegation, the International Chamber of Commerce prepares and coordinates group interventions at intergovernmental meetings and represents the delegation at multi-stakeholder dialogues organized by the United Nations Environment Programme and the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat. |
Возглавляя делегацию торгово-промышленных кругов, Международная торговая палата осуществляет подготовку и координацию выступлений группы на межправительственных совещаниях и представляет делегацию в диалогах между несколькими заинтересованными сторонами, организуемыми Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата. |
Some good practices that had been developed in the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo included the development of a protection matrix by the provincial senior management group on protection in consultation with provincial protection clusters. |
В числе положительно зарекомендовавших себя методов, разработанных в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго, были отмечены разработка провинциальной группой старших руководителей по вопросам защиты комплекса мер по защите в консультации с соответствующими провинциальными подгруппами. |
By addressing evaluation from a structural standpoint (i.e. by creating units or establishing an accountable group), it became politicized, with different groups in the United Nations supporting different structural approaches. |
Применение к оценке структурного подхода (предусматривающего создание подразделений или учреждение подотчетной группы) приводит к ее политизации, поскольку различные группы в Организации Объединенных Наций поддерживают различные структурные подходы. |
Regarding the relationship with other groups outside the United Nations, a group of States reaffirmed that the General Assembly was the only intergovernmental body with universal membership and a broad mandate with far-reaching responsibilities in the context of emerging global challenges. |
Что касается взаимоотношений с прочими группами, существующими вне системы Организации Объединенных Наций, то одна группа государств вновь заявила, что Генеральная Ассамблея является единственным универсальным межправительственным органом, обладающим широким мандатом и очень широким кругом обязанностей в контексте вновь возникающих глобальных вызовов. |
In November 2011, a key United Nations actors group on prolonged, arbitrary detention was formed, comprising relevant members of UNMISS and the United Nations country team. |
В ноябре 2011 года из соответствующих членов МООНЮС и страновой группой Организации Объединенных Наций была создана Группа ключевых деятелей Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросом о произвольном длительном содержании под стражей. |
The hope was also expressed that a possible new study on standing would give the impetus to countries to amend legislation and clarify certain issues, such as the ambiguity in the Russian Federation as to whether public interest organizations had the right to represent a group of people. |
Была также выражена надежда на то, что возможное новое исследование по вопросу о праве на предъявление иска будет стимулировать внесение странами поправок в законодательство и уточнение некоторых вопросов, таких как наблюдаемая в законодательстве Российской Федерации неопределенность относительно того, имеют ли общественные организации право представлять группу лиц. |