Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
3/ A non-governmental entity (the term is used in preference to "non-State actors" and "non-governmental organizations") is an organization or group outside national Government and its agencies. З/ Неправительственное образование (этот термин используется вместо выражений "негосударственные участники" и "неправительственные организации") представляет собой организацию или группу, не входящую в структуру национального правительства и его учреждений.
Eurostat will coordinate its work with other international organizations concerned, in particular with IMF, which is interested in banking statistics and their wider applicability to developing countries, and with the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) group of financial statisticians. ЕВРОСТАТ будет координировать свою работу с другими заинтересованными международными организациями, в частности с МВФ, который проявляет интерес к банковской статистике и расширению ее применимости в развивающихся странах, и с группой финансовых статистиков Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
That informal group spent considerable time studying in depth the whole question of the financial situation of the United Nations and, in particular, possible changes in the present formula of assessment. Эта неофициальная группа посвятила много времени глубокому изучению всего вопроса финансового положения Организации Объединенных Наций и, в частности, возможных изменений в нынешней формуле начисления взносов.
The Secretary-General might form a group to submit recommendations to the Assembly at our next session on improving coordination of the various efforts of the United Nations on behalf of migrant workers. Генеральный секретарь мог бы сформировать группу для представления рекомендаций Ассамблее на нашей следующей сессии по улучшению координации различных усилий Организации Объединенных Наций от имени трудящихся-мигрантов.
As a member of the group of countries that are friends of the Secretary-General, Mexico has taken part in the efforts to arrange direct talks to put an end to conflicts between Latin American sister countries. В качестве члена группы государств - Друзей Генерального секретаря Мексика приняла участие в усилиях по организации прямых переговоров, с тем чтобы положить конец конфликтам между братскими латиноамериканскими странами.
This would benefit not only a large group of Member States but also the Organization as a whole, as it will bring about a speedy improvement in its financial situation. Этот путь не только отвечает интересам большой группы государств-членов, но и Организации в целом, поскольку ведет к скорейшему улучшению ее финансового положения.
Another large group of United Nations travellers consists of staff members assigned to United Nations peace-keeping or political missions in the field. Еще одна большая группа лиц, совершающих поездки по линии Организации Объединенных Наций, - это сотрудники, командируемые в состав миссий по поддержанию мира или политических миссий Организации Объединенных Наций на местах.
All of the former Soviet republics which had been admitted as new Members of the Organization had rightly been included in group (c). Все бывшие советские республики, которые были приняты в качестве новых членов Организации, вполне обоснованно были включены в группу (с).
He agreed with the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) that there was an urgent need for a new age of global industrial partnership and that no region or group of countries should be marginalized. Он согласен с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в отношении острой необходимости начала нового этапа глобального сотрудничества в области промышленности, при этом следует избегать маргинализации любых регионов или групп стран.
Another characteristic of the modern world which, no doubt, required adequate attention from the United Nations was the emergence of a group of nearly 30 countries with economies in transition, including the Russian Federation. Другой отличительной чертой современного мира, которая, очевидно, требует от Организации Объединенных Наций принятия соответствующих обязательств, является появление группы примерно 30 государств с переходной экономикой, к числу которых относится и Российская Федерация.
You told me that Henrik wasn't a part of your group, so I'm guessing... his ideals aren't like yours. Вы сказали мне, что Хенрик не был частью вашей организации, так что я полагаю... его идеалы не были как ваши.
In July, President de Klerk, at the invitation of a civic group called People 2000, travelled to the United States to receive, together with Mr. Nelson Mandela, the Liberty Medal. В июле по приглашению общественной организации под названием "Люди 2000 года" президент де Клерк совершил поездку в Соединенные Штаты, где он, а также г-н Нельсон Мандела были награждены медалью "Свободы".
WFP agrees with the conclusions of the group - that work towards a common United Nations system-wide manual could most positively be undertaken by building up, block by block, those areas where agreement has been reached. МПП согласна с выводами группы о том, что работа по подготовке единого общесистемного руководства Организации Объединенных Наций могла бы скорее всего проводиться путем постепенной разработки тех областей деятельности, по которым уже достигнуто согласие.
An exemplary trend of cooperation between UNDP, on behalf of the United Nations system, and the World Bank was set by the launching of joint missions and preparation of consultative group meetings both in European capitals and in country. В связи с развертыванием совместных миссий и подготовкой совещаний консультативных групп как в столицах европейских государств, так и в соответствующих странах была заложена достойная подражания тенденция к развитию сотрудничества между ПРООН, выступающей от имени системы Организации Объединенных Наций, и Всемирным банком.
Furthermore, the group recognizes the role of the Resident Coordinator in ensuring coordination of the United Nations system, as described in 47/199. Кроме того, Группа согласна с тем, что координатор-резидент должен обеспечивать координацию усилий системы Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено в резолюции 47/199.
The group is in the process of elaborating further a variety of issues related to the eventual establishment of a United Nations programme on HIV/AIDS, including the staffing situation at country level. В настоящее время Группа занимается проработкой ряда вопросов, связанных с окончательным учреждением программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, в том числе вопроса о ситуации с кадрами на страновом уровне.
In view of the ongoing nature of these discussions, it is not possible at this point for the group to comment on the relationship of the posts to any long-term staffing strategy fully compatible with the establishment of a joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS. Ввиду того, что эти обсуждения еще не закончены, на данном этапе Группа не в состоянии прокомментировать вопрос о связи учреждаемых должностей с той или иной долгосрочной кадровой стратегией, полностью согласующейся с учреждением объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
With the enlargement of the United Nations membership, consideration should also be given to the possible creation of a central European group which would reflect particular similarities and interests of the region. С увеличением членского состава Организации Объединенных Наций внимание следует также уделить возможному созданию центральноевропейской группы, которая отражала бы конкретные реалии и интересы региона.
The increase in the membership of the United Nations would seem to have put equitable representation on the Security Council at some risk, in that at least one regional group is overrepresented to the disadvantage of others. Рост числа членов Организации Объединенных Наций, по всей видимости, поставил справедливое представительство в Совете Безопасности под определенную угрозу в том смысле, что по крайней мере одна региональная группа является перепредставленной по сравнению с другими группами.
Furthermore, it has become the practice to assign Africa relatively more seats than other groups in United Nations organs, in recognition of the fact that it is the regional group with the largest membership. Кроме того, обычной практикой стало выделение африканским странам сравнительно большего количества мест в органах Организации Объединенных Наций, чем другим группам, в качестве признания того факта, что на эту региональную группу приходится наибольшее количество членов.
The project was undertaken in 1991 and 1992 with a consultant and a group of eight experts, the costs being shared between the regular budget of the United Nations and voluntary contributions. Этот проект был осуществлен в 1991 и 1992 годах с участием консультанта и группы из восьми экспертов, причем расходы были покрыты за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и добровольных взносов.
Since 1985, the share of the United Nations system (excluding the World Bank group) in overall net disbursements of concessional flows provided by multilateral organizations has been declining. С 1985 года доля системы Организации Объединенных Наций (за исключением группы Всемирного банка) в совокупном чистом объеме кредитов, предоставляемых многосторонними организациями на льготных условиях, уменьшается.
The whole idea should be thoroughly examined, taking into account all its political and legal facets, by an expert intergovernmental forum, a study group or through any other appropriate United Nations mechanism. Всю эту идею следовало бы тщательно изучить с учетом всех ее политических и правовых аспектов на каком-либо межправительственном форуме экспертов, в исследовательской группе или с использованием любого другого соответствующего механизма Организации Объединенных Наций.
Colombia is willing to participate actively in such a group and to make specific proposals, out of a desire to contribute to an improved United Nations and in particular to a Security Council that is balanced, effective, legitimate and responsible. Колумбия готова принять активное участие в работе такой группы и вносить конкретные предложения, исходя из стремления способствовать улучшению деятельности Организации Объединенных Наций и, в частности, созданию сбалансированного, эффективного, законного и ответственного Совета Безопасности.
My delegation was pleased to learn from the recent letter of Mr. James Speth, Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP), that the UNDP is undertaking an in-depth study on the theme of the continuum through a group of highly qualified consultants. Моя делегация также с удовлетворением отметила в недавнем письме Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) г-на Джеймса Спета, что в настоящее время ПРООН через группу высококвалифицированных консультантов предпринимает углубленное исследование темы постепенного перехода.