While rural women are not one homogenous group, our rural members and the women in their communities face a number of common challenges throughout the course of their lives, as described below. |
Сельские женщины не являются единой однородной группой населения, тем не менее членов организации, живущих в сельской местности, и женщин из тех же районов объединяет ряд общих проблем, с которыми они сталкиваются на протяжении всей жизни и о которых говорится ниже. |
Arranging group sessions for blind and visually impaired individuals, trainers and supporters of the organization |
организация групповых сессий для слепых и людей с ослабленным зрением, инструкторов и сторонников организации; |
The organization's representatives have also participated in the Forum's multi-stakeholder advisory group and in various working groups to organize main sessions and workshops. |
Представители организации также участвуют в работе консультационной группы Форума и различных рабочих групп в рамках подготовки основных сессий и проведения семинаров. |
Function: A group of activities, funded by the biennium budget, to operate and improve the organization in order to assure the effective delivery of results. |
Функция: Группа различных видов деятельности, финансируемых из двухгодичного бюджета и призванных обеспечить функционирование и совершенствование организации в целях эффективного достижения намеченных результатов. |
Additionally, the group voiced concern that capacity-building activities had been plentiful for the public sector, but that civil society organizations had not benefited from such resources. |
Кроме того, группа выразила обеспокоенность тем, что для государственного сектора проводится более чем достаточная деятельность по развитию потенциала, но что организации гражданского общества никак не выигрывают от таких ресурсов. |
The group's goal is to complete these guidelines for consideration by the United Nations Statistical Commission at its forty-second session in 2011. |
В окончательном виде Группа должна представить эти руководящие указания на рассмотрение Статистической комиссии Организации Объединенных Наций на ее сорок второй сессии в 2011 году. |
States parties should therefore give serious consideration to calls for the establishment of an intersessional group and a special United Nations fund. |
По этой причине государствам-участникам следует обратить самое серьезное внимание на призывы, касающиеся создания межсессионной группы и специального фонда Организации Объединенных Наций. |
The need to work with indigenous peoples as a special group is therefore evident, even though the organization has no specific mandate to do so. |
Поэтому потребность в работе с коренными народами как особой группой весьма ощутима, хотя в мандате организации нет такой конкретной задачи. |
The Bolivia United Nations country team has established a consultative group made up of indigenous leaders to provide guidance on its work. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Боливии учредила консультативную группу, которая состоит из лидеров коренных народов и дает страновой группе советы в ее работе. |
The issue management group is developing an inter-agency report on the green economy, providing an overview of relevant United Nations agency activities and approaches. |
Эта целевая тематическая группа готовит межучрежденческий доклад по "зеленой" экономике, в котором будет дан обзор соответствующих мероприятий и подходов учреждений Организации Объединенных Наций. |
Thirty-five members of the United Nations system have been engaged, through the issue management group, in drafting a report on the green economy. |
В подготовке доклада о "зеленой" экономике приняли участие 35 членов системы Организации Объединенных Наций, которые действовали через группу по управлению работой по данному кругу проблем. |
According to United Nations sources and ex-combatants, since a number of Congolese combatants deserted the group during 2010, ADF have sought to recruit more Ugandan citizens. |
Согласно источникам Организации Объединенных Наций и полученной от бывших комбатантов информации, после того как ряд конголезских бойцов дезертировали из этой группы в 2010 году, АДС стремятся вербовать под свои знамена больше угандийских граждан. |
The Office of the High Representative organized four inter-agency consultative group meetings during 2009 and 2010 to coordinate the United Nations system activities in support of the preparatory process for the Conference. |
В период 2009 - 2010 годов Канцелярия Высокого представителя организовала четыре совещания межучрежденческой консультативной группы для координации деятельности Организации Объединенных Наций в поддержку процесса подготовки к Конференции. |
In relation to the second group of recommendations, the State should call on bilateral donors and relevant United Nations agencies, including OHCHR, for assistance. |
Что касается второй группы рекомендаций, то государству следует обратиться за помощью к двусторонним донорам и соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, включая УВКПЧ. |
Lastly, the establishment of a new United Nations agency on youth could play a decisive role in addressing pressing issues affecting this group throughout the world. |
В заключение оратор отмечает, что создание нового учреждения Организации Объединенных Наций по делам молодежи может сыграть решающую роль в решении насущных вопросов, затрагивающих интересы этой группы во всем мире. |
A sub-working group on ex-combatants brings together the United Nations, AMISOM and partners, in close coordination with the Department of Peacekeeping Operations. |
В состав рабочей подгруппы по бывшим комбатантам входят представители Организации Объединенных Наций, АМИСОМ и партнеров, и она действует в тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира. |
A staff advisory group has been established to channel to senior management staff concerns and recommendations on matters relating to the organizational effectiveness programme and to monitor progress against milestones. |
Была учреждена группа консультирования персонала, с тем чтобы информировать старших сотрудников по вопросам управления о возникающих проблемах и рекомендациях, касающихся осуществления программы обеспечения эффективности работы организации, и в целях отслеживания прогресса, достигнутого в сравнении с установленными целевыми показателями. |
In 1995, OECD/DAC countries, as a group, were the main contributor to the United Nations development system (76 per cent of total). |
В 1995 году группа стран - членов ОЭСР/КСР была основным донором для системы развития Организации Объединенных Наций (76 процентов от общего объема). |
Along with other members of this group, Mongolia is endeavouring to advance our common interests at the United Nations and in the World Trade Organization. |
Наряду с другими членами этой группы Монголия стремится продвигать вперед наши общие интересы в Организации Объединенных Наций и во Всемирной торговой организации. |
According to the International Organization for Migration, 3.1 per cent of the world's population is migrant, and 49 per cent of this group is female. |
По данным Международной организации по миграции, 3,1 процента общей численности населения мира являются мигрантами, причем 49 процентов из них - женщины. |
Develop a common corporate view on financial performance as a senior management group. |
для формирования общеорганизационного взгляда на результаты финансовой деятельности на уровне старших руководителей организации. |
The strategic policy group is a coordination mechanism that meets fortnightly to discuss issues affecting the progress of all mandated United Nations operations in Somalia. |
Группа по стратегической политике является координационным механизмом, проводящим совещания раз в две недели для обсуждения проблем, влияющих на ход осуществления всех утвержденных операций Организации Объединенных Наций в Сомали. |
The Inspector encourages organizations to support the participation of their staff counsellors in these meetings, thereby ensuring adequate system-wide participation and fulfilling the group's mandate as endorsed by the HRN. |
Инспектор призывает организации содействовать участию в этих совещаниях своих консультантов персонала, обеспечивая тем самым надлежащую представленность всех звеньев системы и выполнение мандата Группы, одобренного СЛР. |
In 1973, a group of experts from the World Health Organization visited Thailand and warned us that NCDs would soon be our number-one killer. |
В 1973 году группа экспертов Всемирной организации здравоохранения посетила Таиланд и предупредила нас, что НИЗ скоро станут основной причиной смертности в нашей стране. |
A review of essential documents had taken place, and a fact-finding mission had been undertaken to carry out interviews and focus group discussions with major stakeholders. |
Был проведен анализ важнейших документов, и была направлена ознакомительная миссия для проведения интервью и организации целевых групповых дискуссий с основными заинтересованными сторонами. |