| A children's advocacy group, Voice of the Young, is consulted and involved in all decision-making processes within the organization. | Во всех процессах принятия решений в рамках организации участвует, в том числе на консультативной основе, группа по защите интересов детей «Голос молодых». |
| It may involve neighbouring States, international or regional organizations, a group of friends or non-governmental organizations. | В нем могут участвовать соседние государства, международные или региональные организации, группы друзей или неправительственные организации. |
| The role of the reference group was to advise the Office of the Deputy Secretary-General and to facilitate the engagement of United Nations evaluation entities in the review process. | Роль контрольной группы заключалась в предоставлении консультаций Канцелярии заместителя Генерального секретаря и содействии привлечению подразделений Организации Объединенных Наций по оценке к процессу обзора. |
| In addition, the United Nations estimates that up to 35 children associated with FPR were repatriated to Chad following the dismantling of that armed group in September 2012. | Кроме того, по оценкам Организации Объединенных Наций, до 35 детей, которые были связаны с Патриотическим фронтом за возрождение, были репатриированы в Чад после расформирования указанной вооруженной группировки в сентябре 2012 года. |
| The United Nations Ombudsman serves as the standing chair of the United Nations and Related International Organizations group. | Омбудсмен Организации Объединенных Наций выступает в качестве постоянного председателя группы Организации Объединенных Наций и связанных с ней международных организаций. |
| The main target group was the local level in civil society, which needs to strengthen its ability to pursue local anti-discrimination efforts. | Основной аудиторией, на которую ориентирована деятельность Омбудсмена, являются низовые организации гражданского общества, которым нужна помощь в укреплении их потенциала в области борьбы с дискриминацией на местном уровне. |
| The United States administration would have to overcome considerable domestic opposition to any formal bilateral talks, so their technical facilitation by the United Nations or another group could be helpful. | Администрации Соединенных Штатов Америки придется преодолеть значительное внутреннее сопротивление любым официальным двусторонним переговорам, поэтому техническое содействие со стороны Организации Объединенных Наций или другой структуры оказалось бы кстати. |
| Another group thought it essential for the entities of the Organization to work in unison, welcoming specifically the regular meetings of the Presidents of the principal organs. | Другая группа сочла необходимым, чтобы подразделения Организации действовали в унисон, приветствуя, в частности, проведение регулярных встреч председателей главных органов. |
| At the international level, the Office continued to be a key member of the inter-agency consultative group that includes United Nations system entities and other intergovernmental partners of small island developing States. | На международном уровне Канцелярия оставалась ключевым членом межучрежденческой консультативной группы, включающей как учреждения системы Организации Объединенных Наций, так и других межправительственных партнеров малых островных развивающихся государств. |
| 12 meetings of the senior policy group (UNSOM and United Nations country team) | Проведение 12 совещаний группы старших руководителей по вопросам политики (МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций) |
| The process of consulting and sharing information on IPs at the operational management group of the United Nations Country Team occurs on an ad hoc basis. | Процесс консультаций и обмена информацией о ПИ в группе оперативного реагирования Страновой группы Организации Объединенных Наций осуществляется на разовой основе. |
| In February 2014, United Nations regional directors met in Panama and urged the resident coordinators to constitute an inter-agency group in each country. | В феврале 2014 года региональные директора Организации Объединенных Наций провели совещание в Панаме и настоятельно призвали координаторов-рези-дентов создать межучрежденческую группу в каждой стране. |
| The group should include representatives of space-faring nations and lay out the framework, timeline and options for initiating and executing space mission response activities. | Эта группа должна состоять из представителей космических держав и призвана установить рамки, сроки и варианты организации и осуществления космических миссий по противодействию угрозе. |
| Another speaker, reflecting the views of a large group, emphasized that multilingualism was essential for communicating the Organization's actions to people all around the world. | Еще один оратор, выражая мнения большой группы субъектов, подчеркнула, что многоязычие является весьма важным фактором в плане информирования людей во всем мире о деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The group was particularly concerned that a number of important United Nations bodies would not receive any coverage in the proposed plan, in any language. | Особую обеспокоенность у этой группы вызывало то, что работа ряда важных органов Организации Объединенных Наций не будет охвачена в рамках предлагаемого плана, причем ни на одном из языков. |
| The three accused and a group of unknown persons forcefully prevented and hindered the holding of a public meeting of the non-governmental organization Kosovo 2.0. | Эти три подсудимых вместе с группой неизвестных с применением силы препятствовали и мешали проведению открытого митинга неправительственной организации «Косово 2.0». |
| The advisory group worked through electronic means, and also held a meeting during the fortieth sessions of the subsidiary bodies to deliberate on the arrangements for the event. | Консультативная группа работала с использованием электронных средств, а также провела совещание в ходе сороковых сессий вспомогательных органов для обсуждения вопросов организации мероприятия. |
| Some 53 group sessions of more than 1,400 participants were organized, either by the United Nations Information Service or UNCTAD. | По линии Информационной службы Организации Объединенных Наций или ЮНКТАД было организовано примерно 53 коллективные информационные сессии, в которых приняли участие более 1400 человек. |
| In this regard, the group also drew attention to the necessity of consulting with Member States on the initiatives and activities undertaken within the Organization. | В этой связи она также отметила необходимость проведения консультаций с государствами-членами по вопросу об инициативах и видах деятельности, осуществляемых внутри Организации. |
| Once its charter had been developed, the group was formally established in July 2011, at a summit in Caracas. | После этого был написан устав организации, и в июле 2011 года она была официально учреждена на встрече в верхах в Каракасе. |
| It has 300 individual members, 123 group members and 97 members of Cuban civil society organizations. | В нее также входят 300 физических лиц, 123 организации и 97 членов организаций гражданского общества Кубы. |
| One regional group asked that other relevant international organizations and stakeholders should be included in such debates in order to make the Trade and Development Commission more interactive. | Одна региональная группа предложила привлекать к обсуждению подобных вопросов также другие международные организации и заинтересованные стороны, с тем чтобы придать работе Комиссии по торговле и развитию более интерактивный характер. |
| In 1992, the United Nations Conference on Environment and Development - the Earth Summit - defined SIDS as a distinct group of developing countries with specific economic, social and environmental vulnerabilities. | На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, известной как Встреча на высшем уровне "Планета Земля", МОРАГ были выделены в отдельную группу развивающихся стран с особыми экономическими, социальными и экологическими факторами уязвимости. |
| The secretariat will inform the group on the progress made in organizing the international conference on "Adaptation of Transport Networks to Climate Change". | Секретариат проинформирует группу о ходе работы по организации международной конференции на тему: "Адаптация транспортных сетей к изменению климата". |
| The group examined the entire complexities of cost recovery in the United Nations Secretariat, including programme support costs. | Группа рассмотрела весь комплекс вопросов, связанных с возмещением расходов, в Секретариате Организации Объединенных Наций, включая расходы на вспомогательное обслуживание по программе. |