Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
Based on information gathered from various interviews conducted by the United Nations Mission, it can be ascertained that on 22 August 2013, at around 1700 hours, a group of soldiers were reportedly fighting from two buildings in Bahhariyeh. На основе информации, собранной по результатам разных опросов, проведенных Миссией Организации Объединенных Наций, можно утверждать, что 22 августа 2013 года примерно в 17 ч. 00 м. группа солдат, по поступившим сообщениям, вела бой из двух зданий в Баххариехе.
Based on interviews conducted by the United Nations Mission, it can be ascertained that, on 24 August 2013, a group of soldiers were tasked to clear some buildings under the control of opposition forces. На основе опросов, проведенных Миссией Организации Объединенных Наций, удалось установить, что 24 августа 2013 года группе военнослужащих было поручено очистить некие здания от оппозиционных сил, под контролем которых эти здания находились.
The group has met periodically to consider the added value of establishing a United Nations Partnerships Facility to determine how coherence and coordination among the entities engaged in partnership could be improved and to identify gaps. Группа регулярно собиралась для рассмотрения преимуществ создания Механизма партнерства Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить пути усиления согласованности и координации действий между участниками партнерств и выявить имеющиеся пробелы.
To implement those guidelines, the Department organizes both group and individual training sessions, including the holding of online sessions with staff working at the United Nations information centres. Чтобы внедрять эти ориентиры, Департамент устраивает как групповые, так и индивидуальные учебные занятия, включая онлайн-занятия с персоналом, работающим в информационных центрах Организации Объединенных Наций.
of the group, which has drawn on support from its affiliates in East Africa. поддержкой отделений этой организации в Восточной Африке.
UNDP will introduce regular coordination mechanisms between the global and vertical fund units and the UNDP organizational performance group (see key action 32). ПРООН внедрит обычные механизмы координации между глобальными и вертикальными фондами и группой ПРООН по вопросам эффективности деятельности организации (см. основную меру 32).
In March 2013, the High Commissioner for Human Rights strongly condemned the execution of seven individuals in Saudi Arabia who were charged with organizing a criminal group, armed robbery and breaking into jewellery stores. В марте 2013 года Верховный комиссар по правам человека решительно осудила состоявшуюся в Саудовской Аравии казнь семерых человек по обвинению в организации преступной группы, вооруженных грабежах и ограблениях ювелирных магазинов.
Organizations working with persons with albinism advocate for considering them as a group requiring special attention, as the discrimination and attacks they are exposed to are mainly rooted in erroneous beliefs and myths that must be addressed. Организации, работающие с лицами, страдающими альбинизмом, выступают за то, чтобы эти лица рассматривались в качестве группы, требующей особого внимания, поскольку дискриминация и нападения, которым они подвергаются, коренятся в ложных представлениях и мифах, с которыми нужно бороться.
Ukraine supported Council of Europe activities in the field, in particular the decision of the Steering Committee for Human Rights to establish a drafting group to implement the United Nations Guiding Principles in Europe. Украина поддерживает деятельность Совета Европы на местах, в частности решение Руководящего комитета по правам человека учредить редакционную группу по осуществлению Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в Европе.
They may provide examples when issuing an invitation to a limited group of suppliers or contractors then capable of meeting the needs of the procuring entity in the subject matter of the procurement will be justified. В них можно привести примеры, когда направление приглашения ограниченной группе поставщиков или подрядчиков, которые на данный момент способны удовлетворить потребности закупающей организации в объекте закупок, будет оправданным.
These champions, who may be respected operationally oriented leaders and discipline experts, would contextualize the messages and directions for other members of their particular group within the organization. Эти сторонники, которые могут пользоваться репутацией операционных лидеров и экспертов в своей области, могли бы контекстуализировать идеи и направления для других членов их конкретных групп в рамках организации.
These very different approaches can be characterized as follows: one approach is that civil society organizations are the result of autonomous group formation processes driven by citizens and whose performance is based on their distance from the local government. Эти весьма различные подходы могут быть охарактеризованы следующим образом: один подход заключается в том, что организации гражданского общества рассматриваются как результат автономных процессов формирования групп, движущей силой которых являются граждане и деятельность которых обусловлена их «отдаленностью» от местных органов власти.
Organized a group to celebrate the twentieth anniversary of Namibia's independence and the United Nations role in that regard. организовала группу для празднования двадцатой годовщины независимости Намибии и привлечения внимания к роли Организации Объединенных Наций в этой связи
In addition, it completed the peer review group with Oxfam and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for accountability to disaster-affected populations within the Steering Committee for Humanitarian Response. Кроме того, Федерация завершила коллегиальный обзор, проводившийся совместно с ОКСФАМ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в рамках деятельности Руководящего комитета по гуманитарным действиям и направленный на обеспечение ответственности перед затронутым стихийными бедствиями населением.
Also in 2009, youth at the United Nations Framework Convention on Climate Change were granted official constituency status, giving formal recognition to their group of organizations. Также в 2009 году молодежи на заседании Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата был предоставлен официальный статус заинтересованной стороны, что обеспечило официальное признание ее организованными группами.
Under the first group of quick-impact projects, the United Nations Human Settlements Programme is delivering piped water treatment and supply systems in small urban areas in four states. В рамках первой группы проектов, дающих быструю отдачу, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам создает системы обработки и поставки водопроводной воды в небольших городских районах в четырех штатах.
As UNCDF begins planning for the 2014-2017 period, possible future directions will be examined for the organization as an integral part of the UNDP group. Ввиду того что ФКРООН приступил к планированию на период 2014 - 2017 годов, возможные будущие направления будут рассматриваться для организации как неотъемлемой части группы организаций ПРООН.
The face-to-face training provides an opportunity for all personnel to deepen their understanding of the organization's values and standards, their duties and obligations, and offers a forum for group discussion on ethics-related concerns. Индивидуальное обучение позволяет всем сотрудникам расширить свое понимание ценностей и стандартов организации, собственных функций и обязанностей, а также предоставляет площадку для коллективного обсуждения проблем, связанных с этикой.
It also includes a briefing on a meeting between the chair of the Friends of the Chair group and the chief statisticians of the agencies of the United Nations system. В нем также кратко изложено содержание встречи между председателем группы «Друзья Председателя» и руководящими статистиками учреждений системы Организации Объединенных Наций.
More recently, the General Assembly has adopted resolutions on eradicating violence against women that have led to statistical follow-up work in this area coordinated by the Friends of the Chair group of the United Nations Statistical Commission. Недавно Генеральная Ассамблея приняла резолюции об искоренении насилия в отношении женщин, которые дали импульс развертыванию статистической работы, координируемой Группой "друзей Председателя" Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.
The purpose of a classification is to group and organize information meaningfully and systematically into a standard format that can be used to determine the similarity of ideas, events, objects or persons. Целью классификации является продуманная и систематическая работа по группированию и организации информации с использованием стандартного формата для определения схожести идей, событий, объектов или отдельных лиц.
The Women's Resource and Outreach Centre, a women's NGO group in collaboration with the United Nations Democracy Fund, launched a project entitled "Strengthening Women's Leadership in Jamaica". Неправительственная организация «Женский справочно-информационный центр» в сотрудничестве с Фондом демократии Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению проекта под названием «Укрепление лидирующей роли женщин на Ямайке».
In 2009, a group from the Armed Forces and from the Ministry of the Interior was given training organized jointly with the United Nations Children's Fund (UNICEF). В 2009 году группа военнослужащих, а также сотрудников Министерства внутренних дел прошла подготовку, организованную совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Each meeting focused on the specific regional priorities pertaining to the theme of the review and brought together a diverse group of stakeholders, including Governments and representatives of the private sector, civil society and the United Nations system. В рамках каждого совещания внимание было сконцентрировано на конкретных региональных приоритетах, связанных с темой обзора, и участие в них принимали самые разнообразные заинтересованные стороны, включая представителей правительств и частного сектора, гражданского общества и системы Организации Объединенных Наций.
Another focus area for APCICT will be to expand the beneficiary group of the Centre's capacity-building programmes to include new segments, such as media organizations and civil society. АТЦИКТ будет уделять внимание также расширению круга сторон, пользующихся программами Центра по наращиванию потенциала, для включения в этот круг новых пользователей, таких, как организации средств массовой информации и гражданское общество.