Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The proposed relocation of Belarus to group (c) will have no financial implications for the United Nations membership, including permanent members of the Security Council, and might be an incentive for countries with higher national income to relocate to group (b). Предлагаемый перевод Беларуси в группу (с) не повлечет за собой каких-либо финансовых последствий для государств - членов Организации Объединенных Наций, включая постоянных членов Совета Безопасности, и может послужить стимулом для перевода стран с более высоким национальным доходом в группу (Ь).
More than two years ago, Ukraine was the first Member State to draw the attention of the Organization to the need for its reclassification at the earliest possible time from group B to group C in the system of the apportionment of the costs of peace-keeping operations. Более двух лет назад Украина была первым государством-членом, который обратил внимание Организации на необходимость перевести ее в кратчайшие сроки из группы "В" в группу "С" в системе распределения расходов на операции по поддержанию мира.
He reiterated the support of his group for the process of integration of United Nations information centres with field offices of UNDP and noted that, while his group was aware that problems existed, it was confident that these would be addressed by the Secretary-General. От имени своей группы он вновь выразил поддержку процессу объединения информационных центров Организации Объединенных Наций с местными отделениями ПРООН и отметил, что, хотя его группа осознает существующие проблемы, она уверена в том, что они будут решены Генеральным секретарем.
WFP also chaired a United Nations Development Group (UNDG) group at the Assistant Secretary-General level that provided guidance to the pilot countries, and a group undertaking to streamline UNDG structures to make them more efficient and effective. ВПП также возглавляла группу Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) на уровне помощника Генерального секретаря, которая давала указания странам, в которых проводится эксперимент, и группу, занимавшуюся упрощением структур ГООНВР, дабы сделать их более эффективными и результативными.
In 1937, Feldmeijer became an important member of the organisation Der Vaderen Erfdeel (Heritage of our forefathers), renamed Volksche Werkgemeenschap (Volkisch working community) in 1940; This group performed the research for the Volkisch group in the NSB. В 1937 году Фельдмейер становится влиятельным членом организации Der Vaderen Erfdeel (Наследие предков), которая была переименована в 1940 году в Volksche Werkgemeenschap (Народный трудовой коллектив).
The steering group exchanges views with the United Nations Office in Burundi (BNUB) and is involved in the implementation of tasks at hand. Эта руководящая группа обменивается мнениями с Отделением Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОООНБ) и участвует в решении текущих задач.
At the United Nations Office at Geneva, the organizational resilience management system had been discussed by an inter-agency group on business continuity. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве система обеспечения организационной жизнеспособности обсуждалась межучрежденческой группой по обеспечению бесперебойного функционирования систем.
The Ahlu Sunna Wal Jama group, a key signatory to the Road Map that has remained internally divided, has approached UNPOS to facilitate meetings to unify its factions. Группировка Ахлу-Сунна-Уальджамаа, которая является одной из ключевых сторон, подписавших «дорожную карту», и в рамках которой по-прежнему сохраняются внутренние противоречия, обратилась к ПОООНС за содействием в организации встреч в целях объединения ее фракций.
A global technical advisory group on HIV/AIDS was established in 2011 to draw on expertise from United Nations agencies, bilateral and research institutions. Глобальная техническая консультативная группа по ВИЧ/СПИДу была создана в 2011 году, чтобы использовать опыт учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних и исследовательских организаций.
The present report, prepared by the coordination group, summarizes the data compiled by the regional organization group of each United Nations region and makes recommendations to guide the implementation of subsequent evaluations. Настоящий доклад, подготовленный координационной группой, содержит краткое изложение данных, которые были собраны региональной организационной группой по каждому из регионов Организации Объединенных Наций, и рекомендации в отношении проведения последующих оценок.
Activities of the informal advisory group on decentralization are covered in the documentation under agenda item 3 (c), including the recommendation of the group concerning the draft cooperation agreement with the United Nations Development Programme. Деятельность неофициальной консультативной группы по децентрализации освещена в документации, представленной по пункту З (с) повестки дня, включая рекомендацию этой группы в отношении проекта соглашения о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций.
In 2003, the Penal Code was supplemented with a provision that criminalizes participation in the activity of a criminal organization and is applicable, inter alia, when an organized criminal group aims at ethnic agitation against a certain population group. В 2003 году Уголовный кодекс был дополнен новым положением), предусматривающим уголовную ответственность за участие в деятельности преступной организации и применяющимся, в частности, к случаям возбуждения организованной преступной группой межэтнической вражды к той или иной группе.
The World Bank heads the group on sustainable development and the group on the advancement of women is co-chaired by the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF. Всемирный банк возглавляет группу по устойчивому развитию, а группу по улучшению положения женщин совместно возглавляют Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ.
This is exemplified by the 70-member women's group in a village in Mindanao, which negotiated with the barangay officials for the group's accreditation as a legitimate organization, prepared a GAD plan and presented it to the barangay council. Примером этого является группа в количестве 70 женщин, проживающих в одной из деревень Минданао, которая договорилась с должностными лицами барангаев о ее аккредитации в качестве законной организации, подготовила план в области ГИР и представила его совету барангая.
The courts and tribunals of the Democratic Republic of the Congo also hold that the mere existence of the group constitutes a criminal conspiracy regardless of whether the group thus formed has committed a particular offence or the members have agreed to commit a specific crime. Конголезские суды и трибуналы также допускают, что о существовании преступной ассоциации говорит простой факт организации банды; при этом не обязательно, чтобы созданная таким образом ассоциация совершила конкретное правонарушение или чтобы ее члены вступили в сговор между собой для совершения определенного преступления.
The establishment of a standing organized armed group for the purpose of attacking citizens or organizations, the leadership of such a group and participation in attacks committed by a band shall be punishable by imprisonment for 10 to 25 years, with or without confiscation of property. Создание устойчивой организованной вооруженной группы с целью нападения на граждан или организации, руководство такой группой, а равно участие в совершаемых бандой нападениях, наказывается лишением свободы на срок от 10 до 25 лет с конфискацией имущества или без таковой.
It also noted the decision of the group to invite other United Nations agencies and international organizations to take an active role in the work of the group and to ensure global coverage of its work. Она отметила также решение Группы предложить учреждениям Организации Объединенных Наций и международным организациям играть активную роль в работе Группы и обеспечить глобальный охват ее деятельности.
A draft report, provisionally entitled "Global drylands: a UN response", is under final review by the issue management group's writing team prior to its submission to the group at its second meeting for comment and approval. Проект доклада, получивший предварительное название "Глобальные засушливые земли: реакция Организации Объединенных Наций", сейчас находится на заключительном этапе рассмотрения редакционной группой этой целевой тематической группы, после чего он будет представлен группе на ее втором совещании для рассмотрения и утверждения.
Guidance in the process was provided by Member States on several occasions, including through consultations undertaken by the group of friends of the United Nations Convention against Corruption, an informal group co-chaired by the ambassadors of Argentina and France. В ходе этого процесса государства-члены в ряде случаев представляли рекомендации, в том числе в рамках консультаций группы друзей Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, неофициальной группы, в которой председательствовали послы Аргентины и Франции.
Regional advisory services facilitated the development of a policy paper on vulnerable groups for the Pacific Leaders' ESCAP special session, and the establishment of regional partnerships that brought the Pacific Urban Agenda to the United Nations human rights theme group and the inter-agency group. Консультативные услуги в масштабах региона способствовали разработке программного документа по уязвимым группам населения к специальной сессии лидеров тихоокеанских стран и созданию региональных партнерств, благодаря которому Тихоокеанская повестка дня для развития городов была представлена тематической группе Организации Объединенных Наций по правам человека и Межучрежденческой группе.
Objective of the Organization: To improve the capacity of least developed countries to utilize the benefits derived from membership in the group of least developed countries and for graduation from that group. Цель Организации: расширение возможностей НРС по использованию преимуществ, связанных с их принадлежностью к категории НРС, и обеспечению безболезненного выхода из этой категории.
One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, said that his group fully supported the work of the Department in promoting and advancing the work of the Organization through continued campaigns on issues of importance to the international community. Один оратор, выступавший в Комитете от имени большой группы стран, заявил, что его группа полностью поддерживает работу Департамента в поощрении и пропаганде работы Организации путем постоянного привлечения внимания к вопросам, имеющим важное значение для международного сообщества.
Norway remarked that challenges encountered included the fact that the reference group was too large to allow for in-depth discussions and that holding two reference group meetings was insufficient, although available resources did not allow for more. Норвегия отметила, что возникли следующие сложные проблемы: основная группа оказалась слишком большой, для того чтобы в ее рамках можно было провести углубленные обсуждения, а проведение двух совещаний с этой группой оказалось недостаточным, хотя для организации дополнительных встреч ресурсы так или иначе отсутствовали.
By virtue of the interdepartmental and inter-agency composition of the group, risk management actions reflect the interests of the United Nations at large. В силу того, что группа является междепартаментской и межучрежденческой по своему характеру, рекомендованные ею меры по регулированию рисков отражают интересы всей Организации Объединенных Наций в целом.
The requirement for additional 68 United Nations Volunteers to support the national elections from 1 January to 30 June 2012 also contributed to the increased requirement under civilian personnel group. Потребности, связанные с дополнительными 68 должностями добровольцев Организации Объединенных Наций, которые необходимы для поддержки национальных выборов в период с 1 января по 30 июня 2012 года, также способствовали увеличению потребностей по статье расходов на гражданский персонал.