Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The effectiveness of the Organization will certainly be enhanced if it operates as an orchestrated unit at Headquarters and at country level, rather than as a group of semi-autonomous players. Не может быть сомнения в том, что эффективность Организации возрастет, если она будет действовать как слаженная единица как на уровне Центральных учреждений, так и на страновом уровне, а не как группа полуавтономных исполнителей.
The group had first-hand experience working in a transitional economy, and has made a significant impact on government policies through a combination of advisory services, workshops and lectures to train high-level government officials. Группа обладала непосредственным опытом работы в условиях переходной экономики, и ей удалось существенно повлиять на государственную политику с помощью оказания консультативных услуг, организации семинаров и чтения лекций для обучения государственных сотрудников высокого уровня.
A voluntary fund for the International Decade was established and an advisory group created to make recommendations to the Coordinator of the Decade, the United Nations High Commissioner for Human Rights. Учрежден фонд добровольных взносов для Международного десятилетия и создана консультативная группа для вынесения рекомендаций Координатору Десятилетия, Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека.
When the mission visited the country, members of the start-up group for the new organization were in the process of collecting the signatures required to register it as a political party. Во время пребывания Миссии в стране члены группы активистов этой новой организации занимались сбором подписей, необходимых для регистрации их организации в качестве политической партии.
We look forward to receiving next year from the United Nations group of Experts on Small Arms recommendations on measures which we hope the international community as a whole can consider for implementation. Мы с нетерпением ожидаем представления в следующем году рекомендаций Группой экспертов по стрелковому оружию Организации Объединенных Наций, которые, как мы надеемся, все международное сообщество сможет принять и реализовать на практике.
Thus the establishment of the United Nations group of Governmental Experts on Small Arms to work alongside the Vienna Commission on Crime Prevention and Criminal Justice is a positive step forward. Поэтому важным шагом в правильном направлении можно считать создание в Организации Объединенных Наций Группы правительственных экспертов, которая действует совместно с расположенной в Вене Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Dr. SADIK (Executive Director, United Nations Population Fund) said that each group would define its own indicators to measure progress towards its own goals. Д-р САДИК (Директор-исполнитель, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения) говорит, что каждая группа будет определять свои собственные показатели для измерения прогресса в достижении их соответствующих целей.
Pursuant to decisions of their governing bodies, a group of relevant United Nations agencies, in cooperation with ICSU, have started the development of three global observing systems - for the oceans, terrestrial ecosystems and climate. Во исполнение решений своих руководящих органов группа соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с МСНС приступила к разработке трех глобальных систем наблюдения - за океанами, экосистемами суши и климатом.
However, important issues with respect to the measurement of the real output of service products remain to be tackled, for which no other international organization or city group has taken responsibility. Однако все еще предстоит решить важные вопросы оценки реального объема производства услуг, которыми не занимаются какие-либо другие международные организации или "городские группы".
A separate law on asylum-seekers was being drawn up by a group of Macedonian experts in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Отдельный закон о лицах, ищущих убежища, был разработан группой македонских экспертов в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
Experience had shown that a timely response to conflicts was crucial to the success of peacekeeping delegation had followed with interest recent initiatives by a group of countries to formulate a mechanism that could assist the United Nations in responding quickly to crises. Опыт показал, что своевременность реагирования на конфликты имеет крайне важное значение для успеха операций по поддержанию мира, и Нигерия с интересом отмечает недавние инициативы группы стран, которые связаны с созданием механизма, способного помочь Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на кризисные ситуации.
The term "corporate group" covers a large number of different forms of economic organization based upon the single corporate entity and for a working definition may be loosely described as two or more corporations that are linked together by some form of control or ownership. Термин "корпоративная группа" охватывает многочисленные различные формы экономической организации, основывающиеся на образовании единого корпоративного субъекта, и - в качестве рабочего определения - их можно примерно описать как две или более корпорации, связанные между собой определенной формой контроля или собственности.
I am happy to tell you that the leader of that group of G-8 personal representatives is my predecessor, Bob Fowler, who was the Permanent Representative of Canada to the United Nations and is well known to many people in this room. Я рад заявить, что руководитель группы личных представителей «большой восьмерки» - мой предшественник, Боб Фаулер, который был Постоянным представителем Канады при Организации Объединенных Наций и хорошо известен многим присутствующим в этом зале.
The incumbent will help improve the quality of the assistance provided to this specific group by working with other offices within the United Nations to help resolve the issues raised by staff in the field. Сотрудник на этой должности будет содействовать повышению качества помощи, оказываемой конкретным группам сотрудников, взаимодействуя с другими подразделениями в рамках Организации Объединенных Наций для урегулирования проблем, поднимаемых персоналом на местах.
Because the global menace of terrorism has not been entirely eliminated, as reflected in the recently published report of a United Nations monitoring group, my delegation believes that the international community should remain fully vigilant about such threats under the guiding role of the CTC. Поскольку глобальная угроза терроризма ликвидирована еще не окончательно, что отражено в недавно опубликованном докладе группы Организации Объединенных Наций по мониторингу, моя делегация считает, что международному сообществу следует сохранять полную бдительность в отношении таких угроз при руководящей роли КТК.
It is forbidden to incite or assist in any manner any State, enterprise, organization, group or individual to engage in the acts referred to in paragraph 1. Запрещается любое воздействие на государственные органы, на предприятия, на организации или на любую группу отдельных физических лиц, а также оказание им помощи с целью побудить их к совершению действий, охваченных в пункте 1 выше.
Strengthening women's individual and group capabilities in regard to organizing and mobilizing in the fight against poverty; развитие индивидуальных и коллективных навыков женщин по организации работы и управлению ею в области борьбы с бедностью;
Finnish organizations are also characterized by an extensive and active group of women's organizations, which is quite unique with regard to its scope and variety even in Nordic comparison. Финские организации характеризуются также широким и активным участием в их работе женщин, которое является уникальным по своим масштабам и разнообразию даже по сравнению с другими странами Северной Европы.
The aim is to organize a children's conference that will bring together a group of youths from all ethnic backgrounds and give them the opportunity to become more active participants and partners in their country's recovery. Ее цель заключается в организации детской конференции, в которой приняла бы участие молодежь, представляющая все этнические группы, и в обеспечении ей возможности стать более активными участниками и партнерами в деле восстановления своей страны.
This training was done during the so-called "train-the-trainer courses", which aim to train a core group of officers from the troop-contributing countries and have duration of 5 to 10 days. Помощь Секретариата заключается в организации так называемых «курсов по подготовке инструкторов» продолжительностью 5 - 10 дней.
Resolution 1479, which explicitly mandates the United Nations military liaison group attached to the Office of the Special Representative of the Secretary-General to monitor the security of Liberian refugees in Côte d'Ivoire, is an important step in better addressing this issue. Принятие резолюции 1479, которая недвусмысленно уполномочивает приданную Отделению Специального представителя Генерального секретаря военно-связную группу Организации Объединенных Наций следить за обеспечением безопасности либерийских беженцев в Кот-д'Ивуаре, стало важным шагом в рамках выработки более эффективного подхода к этой проблеме.
The secretariat has been participating in meetings of the Collaborative Partnership on Forests, a group of United Nations agencies and other international organization whose aim is to improve coordination and cooperation on forestry issues. Секретариат участвует в совещаниях группы учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций под названием "Совместное партнерство в отношении лесов", цель деятельности которой заключается в совершенствовании координации и сотрудничества в области лесохозяйственных вопросов.
The United Nations and non-governmental organizations responded to the needs of persons displaced to the Bay region as a result of conflict in Baidoa; this group has now been able to return thanks to improved security. Организация Объединенных Наций и неправительственные организации занимались удовлетворением потребностей лиц, перемещенных в область Бай в результате конфликта в Байдабо; благодаря улучшению положения в области безопасности эта группа получила сейчас возможность вернуться.
In 1996 Brazil joined the group of countries with a High Human Development Index according to criteria set by the United Nations Human Development Program. В 1996 году Бразилия вошла в группу стран с высоким индексом развития человеческого потенциала, в соответствии с критериями, установленными Программой развития Организации Объединенных Наций.
A meeting of the group of experts to be held at United Nations Headquarters from 23 to 26 March 2004 will consist of 24 participants representing States from all regional groups, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, including both scientists and policy makers. На 23 - 26 марта 2004 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций запланировано совещание группы экспертов, в котором примут участие 24 представителя государств из всех региональных групп, а также межправительственных и неправительственных организаций, включая, как ученых, так и администраторов.