Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The public can be a non-governmental organization, a research organization or an interested citizen or community group; making the data accessible on an Internet site will increase the public use of the EPER data. Общественностью могут быть неправительственные организации, научно-исследовательские организации или группы заинтересованных граждан или населения; обеспечение доступа к данным через Интернет-сайт позволит расширить масштабы использования данных ЕРВЗ общественностью.
To the extent that experience with aggregate claims for the United Nations group exceeds the medical trend assumptions used in the prior valuation, an increase in liability values will occur. В случае, если совокупные расходы на оплату медицинских счетов по группе системы Организации Объединенных Наций превышают показатели, рассчитанные на основе предположений о динамике медицинских расходов, использовавшихся в ходе предыдущей оценки, происходит увеличение финансовых обязательств.
Our work in coordinating the group on lessons learned entails bolstering institutional memory and compiling a set of lessons learned in order to strengthen future United Nations efforts in post-conflict processes. Наши координационные усилия в рамках группы по обобщению извлеченных уроков предполагают укрепление институциональной памяти и систематизацию извлеченных уроков в интересах рационализации будущих усилий Организации Объединенных Наций в постконфликтных процессах.
Partners: Parliamentarians, consumer organizations, religious leaders, educators network, radio broadcasters group (promotion of environmental issues), GEF and Governments (financial assistance), UNDP. Партнеры: парламентарии, организации потребителей, религиозные лидеры, сети преподавателей, группа радиовещательных компаний (пропаганда природоохранных вопросов), ФГОС и правительства (финансовая помощь), ПРООН.
In the Organization's 2002-2007 draft medium-term strategy, youth is clearly identified as a group that needs to be fully taken into account in all UNESCO programmes. В проекте среднесрочной стратегии Организации на 2002 - 2007 годы молодежь выделена в качестве особой группы, потребности которой должны в полной мере учитываться во всех программах ЮНЕСКО.
With regard to television, one speaker, on behalf of a large group, commended the Department for the continued airing of programmes about the Organization on channel 78 of a Manhattan cable network, and wished to explore how such programmes could be given worldwide coverage. В отношении телевидения один из ораторов, выступавший от имени большой группы стран, дал Департаменту высокую оценку за продолжающиеся передачи программ об Организации по 78му каналу кабельной сети Манхэттена, и пожелал изучить вопрос о том, каким образом можно было бы придать этим программам всемирный охват.
An advisory group to the Executive Secretary would be established to consider, inter alia, the links between multilateral environmental agreements and private investment, experiences of other United Nations agencies with fellowship programmes, and the administrative implications of establishing such a programme. Будет учреждена консультативная группа при Исполнительном секретаре для изучения, среди прочего, взаимосвязи между многосторонними природоохранными соглашениями и частным инвестированием, опыта других учреждений системы Организации Объединенных Наций в части, касающейся программ стипендий, и административных последствий учреждения такой программы.
Such a cadre or service would give an increased level of professionalism to a group of staff that are key in determining the success of an organization's goals and objectives. Создание такой категории или службы могло бы способствовать повышению профессионализма группы сотрудников, от которых зависит успех усилий по достижению целей и задач организации.
This resolution requests that the Secretary-General create an inter-agency group on the coordination of the efforts between the institutions of the United Nations, Governments and the non-governmental sector in this field. В документе Генеральному секретарю поручено создать соответствующую межучрежденческую группу по координации работы в этой сфере учреждений системы Организации Объединенных Наций, правительств и негосударственного сектора.
It considers that a wider range of NGOs is needed to balance the comments coming in from "the public" when these are often in fact comments from one group and focused solely on the environment. По мнению этой организации, необходимо расширить круг НПО с целью сбалансирования замечаний, поступающих от "общественности", поскольку эти замечания фактически представляются лишь одной группой и касаются исключительно окружающей среды.
It was agreed that after the second version was finalized by the steering group, it will be circulated to UNECE member countries, tailing dam operators and non-governmental organizations, in English and Russian, for a final round of comments. Было принято решение, что после завершения Руководящей группой второго варианта документа он будет направлен странам-членам ЕЭК ООН, операторам хвостовых дамб и неправительственным организациям на английском и русском языках для организации заключительного этапа представления замечаний.
Another speaker, also speaking on behalf of a large group, acknowledged the Department's work in promoting the message of the Organization in areas such as peace and security; respect for human rights; fighting crime and illicit weapons trafficking; terrorism; and disease. Другой оратор, также выступивший от имени большой группы стран, отметил работу Департамента по разъяснению задач Организации в таких областях, как мир и безопасность, уважение прав человека, борьба с преступностью и незаконной торговлей оружием, терроризм и заболевания.
The Department of Economic and Social Affairs, following the adoption of General Assembly resolution 59/311 in July 2005, inaugurated an inter-agency consultative group comprising all relevant United Nations bodies. После принятия резолюции 59/311 в июле 2005 года Департамент по экономическим и социальным вопросам создал межучрежденческую консультативную группу в составе представителей всех соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
The first group of United Nations Volunteers (UNV) is currently undergoing training in Darwin, Australia, and will arrive in East Timor on 23 June. В настоящее время первая группа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) проходит подготовку в Дарвине (Австралия) и прибудет в Восточный Тимор 23 июня.
The present discussion paper highlights essential elements based on written and oral contributions from the major group of small forest owners to the United Nations Forum on Forests process from its first to its fourth session. В представленном для обсуждения настоящем документе освещаются важнейшие аспекты, определенные на основе письменных и устных материалов, которые были представлены основной группой, объединяющей мелких лесовладельцев, в рамках Форума Организации Объединенных Наций по лесам в период проведения его первой-четвертой сессий.
A number of experts shared the view that it was logical that UNCTAD remain involved and that the United Nations group had a role to play in the future. Ряд экспертов также высказали мнение о том, что целесообразно по-прежнему задействовать ЮНКТАД и что группа, действующая под эгидой Организации Объединенных Наций, призвана сыграть свою роль в будущем.
The group was informed that, based on the advice of the World Intellectual Property Organization, the Trade Point name could be protected only at the national level. Группа была проинформирована о том, что, согласно консультативному заключению Всемирной организации интеллектуальной собственности, наименование "центр по вопросам торговли" может быть защищено только на национальном уровне.
Frustration among staff during the reorganization of his firm had been overcome by relating the new strategy directly to all levels of the organization, by defining new objectives for performance assessments and by the introduction of group work. Негативную реакцию сотрудников в ходе реорганизации его компании удалось преодолеть путем непосредственной увязки новой стратегии со всеми уровнями организации, определения новых целей производственной деятельности и введения системы бригадного труда.
The Working Party will also have before it the report on an informal meeting between the secretariat and two members of the small group on the Third Road Safety Week held on 25 June 1999. Рабочей группе будет также представлен доклад о неофициальном совещании секретариата и двух членов небольшой группы по вопросу об организации третьей Недели безопасности дорожного движения, которое состоялось 25 июня 1999 года.
Of the set of 74, measures dedicated to realizing the vision of an electronic United Nations comprise the largest group; this reflects the pursuit of technological opportunities for sharing knowledge and exploiting the use of the Web. Из 74 мер самая большая группа приходится на создание «электронной Организации Объединенных Наций»; это отражает стремление воспользоваться техническими возможностями для обмена знаниями и задействования потенциала Интернета.
It urges the members of the group and the Afghan factions to implement these principles in support of the efforts of the United Nations towards a peaceful resolution of the Afghan conflict. Он настоятельно призывает членов этой группы и афганские группировки реализовать эти принципы в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по достижению мирного урегулирования афганского конфликта.
The Security Council should take note of the Sierra Leonean proposal for an independent group of consultants, preferably under the aegis of the United Nations and working with experts from both countries, to replace the beacons that are missing along the border that had already been demarcated. Совет Безопасности должен принять во внимание предложение Сьерра-Леоне о создании независимой группы консультантов, желательно под эгидой Организации Объединенных Наций и работающей в контакте с экспертами обеих стран, для замены пропавших разграничительных знаков вдоль уже демаркированной границы.
One speaker, speaking on behalf of a large group, noted that the Department had an indispensable role in promoting a positive public image of the United Nations. Один из ораторов, выступавший от имени сразу нескольких государств, отметил, что Департаменту принадлежит незаменимая роль в формировании положительного облика Организации Объединенных Наций в глазах общественности.
This commitment was also reflected in the participation of a Trinidad and Tobago contingent as part of the CARICOM group of the United Nations Peacekeeping Force sent to Haiti in 1994. Эта деятельность нашла свое отражение в участии контингента от Тринидада и Тобаго в группе КАРИКОМ, входившей в состав сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, направленных на Гаити в 1994 году.
He noted that bilateral organizations could be involved at both national and state levels in connection with each UNDAF objective, with bilateral participation in the HIV/AIDS theme group a good example. Двусторонние организации могут быть задействованы как на национальном уровне, так и на уровне штатов в связи с каждой из целей РПООНПР, при этом двустороннее участие в рамках тематической группы по ВИЧ/СПИДу является одним из хороших примеров этого.