I took a position with a group of multinationals we call the Company. |
Я занял должность в международной организации, которую мы называем Компания |
And do you think that world leaders will come out of this group? |
И вы думаете, что эти мировые лидеры будут из вашей организации? |
Several "copwatch" organizations subsequently were started throughout the United States to safeguard against police abuse, including an umbrella group, October 22 Coalition to Stop Police Brutality. |
В США появились организации «copwatch» (наблюдатели за полицейскими), такие как, например, группа защиты граждан - October 22nd Coalition to Stop Police Brutality (Коалиция За прекращение полицейской жестокости). |
The group disbanded in May 1983, and in 1984 Rubin was involved in founding a new organization, "The Outcasts". |
Группа распалась в мае 1983 года и Рубин присоединилась к учреждению другой организации - «the Outcasts». |
In 2010 and 2011 members approved the separation of the U.S. and international segments of AAI into separate organizations, to accommodate the different strategic interests of each group. |
В 2010 и 2011 члены одобрили разделение американского и международного сегментов МАА в отдельные организации, чтобы приспособить различные стратегические интересы каждой группы. |
In some cases, other disability-specific organizations will also have some governance of athletes in that sport within their own group. |
В некоторых случаях другие организации инвалидов имеют влияние на спортсменов в этом виде спорта в своей группе. |
IT risk: the potential that a given threat will exploit vulnerabilities of an asset or group of assets and thereby cause harm to the organization. |
Вероятность, что данная угроза воспользуется уязвимостью актива или группы ценных свойств и нанесёт, таким образом, вред организации. |
Lobbying was so successful that by June 1976, twelve states had enacted bans and the group announced that it was disbanding, declaring its mission mostly achieved. |
Деятельность организации была настолько успешной, что к июню 1976 года 12 штатов имели действующие законы о запрете платных туалетов и комитет заявил о своем роспуске, объявив, что миссия, для которой он создавался, практически выполнена. |
Over the course of more than 18 months, the group had engaged in intensive work and in-depth debate on the Organization's strengths, weaknesses and potential. |
На протяжении более 18 месяцев группа занималась интенсивной работой и углубленным обсуждением сильных и слабых сторон Организации и ее потенциала. |
Civil Society organizations participate in the national and thematic group meetings designed for the provision of information for the State reports. |
Организации гражданского общества принимают участие в общенациональных совещаниях и совещаниях тематических групп, на которых рассматриваются вопросы о предоставлении информации для государственных докладов. |
In the years 1992-2003 it was out of use as was the whole line through this point because of the terrorist threat by the group Sendero Luminoso. |
В 1992-2003 гг. разъезд не функционировал, как и вся линия, что было связано с деятельностью партизан организации «Сендеро луминосо». |
Leaders should be viewed less in terms of heroic command than as encouraging participation throughout an organization, group, country, or network. |
Руководители должны меньше рассматриваться как героические командиры, а больше должны поощрять участие в делах организации, группы, страны или сетевой структуры. |
There should be five additional permanent seats, allocated as follows: one assigned to each United Nations regional group except West European and Others. |
Должно быть пять дополнительных мест постоянных членов, распределяемых следующим образом: одно место будет выделяться каждой из региональных групп Организации Объединенных Наций, за исключением Группы государств Западной Европы и других государств. |
We were founding members of the United Nations, and took part in drafting the Charter as part of the core group of drafters. |
Мы были членами - основателями Организации Объединенных Наций и принимали участие в разработке ее Устава в составе основной группы авторов. |
Throughout the preparation of the study, consultations were held with the AOSIS core group, which represents the small island developing States at the United Nations. |
На всем протяжении процесса подготовки анализа проводились консультации с инициативной группой АОСИС, которая представляет интересы малых островных развивающихся государств в Организации Объединенных Наций. |
Each group shall be governed, in respect of the administrative and budgetary aspects, by the applicable rules in the organization to which it belongs. |
В том, что касается административных и бюджетных аспектов деятельности, каждая группа будет руководствоваться соответствующими правилами, действующими в организации, к которой она принадлежит. |
It is one of a small group of treaties which can be considered second in importance only to the United Nations Charter itself. |
Это один из договоров, составляющих небольшой комплекс документов, которые уступают по значимости лишь Уставу Организации Объединенных Наций. |
Yemen belongs to the special group of countries classified as least developed countries by the United Nations. |
34.74 Йемен относится к особой группе стран, а именно наименее развитых, по классификации Организации Объединенных Наций. |
Comments were received from all of the above-mentioned organizations and institutions and were distributed to the informal drafting group prior to its second inter-sessional meeting in Paris. |
Все вышеупомянутые организации и учреждения представили свои замечания, которые были распространены среди членов неофициальной редакционной группы до ее второго межсессионного заседания в Париже. |
This recommendation is being implemented by the Secretariat, beginning with the organization and holding of the first inter-sessional meeting of the informal drafting group in Nairobi from 17 to 21 July 1995. |
Эту рекомендацию секретариат начал выполнять с организации и проведения в Найроби 17-21 июля 1995 года первого межсессионного заседания неофициальной редакционной группы. |
There is also a similar proposal for the development of a worldwide database from a group in the United States of America (DIANA). |
Кроме того, поступило аналогичное предложение о создании всемирной базы данных от одной организации в Соединенных Штатах (ДИАНА). |
According to the source Mr. Rajih was a member of the National Democratic Front (NDF) the principal opposition group in the former Yemen Republic. |
Согласно источнику г-н Раджи являлся членом Национального демократического фронта (НДФ), главной оппозиционной организации бывшей Йеменской Республики. |
Pax Romana's group of jurists "Roda Ventura" described the situation of children belonging to minorities in Catalonia (Spain). |
Группа юристов "Рода Вентура" в рамках организации "Пакс Романа" описала положение детей, принадлежащих к меньшинствам, в Каталонии (Испания). |
Pax Romana's group of jurists considered that the employment of members of the immigrant minorities originating from poorer countries was one of the areas causing the most problems. |
Группа юристов в рамках организации "Пакс Романа" выразила мнение о том, что одним из вопросов, вызывающих наибольшее число проблем, является трудоустройство членов общин и иммигрантов, являющихся выходцами из бедных стран. |
In addition to their existence as a distinct group and their socio-political organization, the indigenous communities of the Atlantic Coast have a territorial right based on traditional usufruct and historical ownership. |
Помимо общей этнической структуры и социально-экономической организации, коренные общины атлантического побережья имеют и территориальные права, основывающиеся на принципах традиционного пользования и исторического владения. |