Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
A few days later, the leaders of the Shanghai Cooperation Organization, which comprises China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan, signed a charter transforming the group into a fully-fledged international organization with a permanent secretariat in Beijing. Несколько дней спустя руководители Шанхайской организации сотрудничества, в которую входят Казахстан, Китай, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан, подписали уставной документ о преобразовании этой группы в полномасштабную международную организацию с постоянным секретариатом в Пекине.
This annual prize rewards a particularly outstanding individual, organization or group promoting an exceptional and internationally recognized action extending over several years in favour of the advancement of peace, and especially peace education. Эта ежегодная премия присуждается лицам, организации или группе за особые заслуги в деле пропаганды уникальных и международно признанных многолетних акций в поддержку мира, и в особенности работу по воспитанию в духе идеалов мира.
Foreign Ministers and other senior representatives of the "six plus two" group met on 15 September 2000 at United Nations Headquarters to discuss the current situation in Afghanistan. Министры иностранных дел и другие высокопоставленные представители «группы 6+2» провели 15 сентября 2000 года встречу в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обсуждения текущего положения в Афганистане.
The Chairman of the United Nations high-level advisory group on ICT said that the ICT Task Force would like to build on work already done by other organizations, including UNCTAD. Председатель Консультативной группы высокого уровня Организации Объединенных Наций по ИКТ заявил, что Целевая группа по ИКТ хотела бы строить свою работу с учетом результатов, уже достигнутых другими организациями, включая ЮНКТАД.
It was agreed also that the group could further divide to consider the two main issues under the agenda item, the Medium-term Strategic and Institutional Plan itself and the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, together with the question of its revolving fund. Он также решил, что группу можно было бы разбить на две подгруппы для рассмотрения двух основных стоящих на повестке дня вопросов: отдельно - Среднесрочный стратегический и организационный план; и Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, вместе с вопросом о его возобновляемом фонде.
The Government of that country allocated funds for the community-based organization in its national budget; also, the group's work had expanded from urban to rural areas and included cooperation with international non-governmental organizations. Правительство этой страны предусматривает ассигнования для этой общинной организации из национального бюджета; кроме того, работа группы теперь охватывает не только городские, но и сельские районы и включает сотрудничество с международными неправительственными организациями.
We attach great importance to an effective follow-up to resolution 61/89 and are looking forward to the deliberations of the group of governmental experts to be convened by the United Nations Secretary-General. Мы придаем большое значение принятию эффективных последующих мер в отношении резолюции 61/89 и ожидаем результатов работы группы правительственных экспертов, которую предстоит созвать Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
On the other hand there is another group at the UN, women like ourselves, who know that abortion is harmful to women, harmful to society and unnecessary for family planning. С другой стороны, в Организации Объединенных Наций имеется другая группа, в состав которой входят подобные нам женщины, которым известно, что аборт вреден для здоровья женщин, опасен для общества и не является необходимым средством планирования семьи.
The work of the fund is overseen by a consultative group which includes the United Nations, the European Commission, IMF, the World Bank and the PARIS 21 secretariat as well as contributing bilateral donors. За работой фонда следит консультативная группа, в состав которой входят представители Организации Объединенных Наций, Европейской комиссии, МВФ, Всемирного банка и секретариата консорциума ПАРИС21, а также участвующих в фонде двусторонних доноров.
For example, the group has set up a task force on avian flu to craft communications and to coordinate the role of United Nations system participants. Например, Группой была создана целевая группа по птичьему гриппу для подготовки соответствующих сообщений и координации в системе Организации Объединенных Наций работы участников в этой области.
He urged UNIDO to implement the recommendations of the discussion group on timely payment of assessed contributions in order to ensure that Members settled their dues and to recover arrears from States that were no longer members of the Organization. Он настоятельно при-зывает ЮНИДО выполнить рекомендации дискус-сионной группы по вопросу о своевременной выплате начисленных взносов и обеспечить таким образом погашение государствами-членами своей задолжен-ности, а также задолженности государств, которые более не являются членами Организации.
With technical support from UNICEF, it was coordinating a group of 15 countries from all regions of the world with a view to promoting the draft United Nations guidelines for the protection and alternative care of children without parental care. При технической поддержке ЮНИСЕФ правительство координирует работу группы 15 стран из всех регионов мира с целью содействия разработке проекта руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области защиты детей и альтернативного попечения о детях, лишенных родительской заботы.
This Web site will provide information about the preparations for the review at the national, regional and international levels, as well as links to United Nations System and major group partners. На этом веб-сайте будут содержаться информация о подготовке к обзору на национальном, региональном и международном уровнях, а также ссылки на систему Организации Объединенных Наций и основные группы-партнеры.
In addition, the International Monetary Fund should be seen as just one stakeholder in a wider group comprising donors, United Nations agencies and civil society in assessing national commitment and capacity. Помимо этого, в связи с оценкой национальной приверженности и потенциала Международный валютный фонд следует считать лишь одной из многих других заинтересованных сторон-доноров, в число которых также входят учреждения Организации Объединенных Наций и гражданское общество.
The 2007 forum aimed at assessing integration, especially from the perspective of young immigrants by studying the question how authorities, youth organizations and other communities take this group into account in their activities. Форум 2007 года был направлен на анализ процесса интеграции, особенно с точки зрения молодых иммигрантов, путем изучения вопроса о том, как власти, молодежные организации и другие сообщества учитывают интересы этой группы в своей деятельности.
A meeting of the Advisory group took place from 17 to 18 February 2000 at Vienna at the headquarters of the United Nations Commission on International Trade Laws (UNCITRAL). З. Совещание консультативной группы проходило 1718 февраля 2000 года в Вене в штаб-квартире Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
Its participation in United Nations system activities includes participation in an inter-agency group which is supporting the process of drafting and debating a law on gender-based violence. В рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций Отделение участвовало в работе межучрежденческой группы, оказывающей помощь в разработке и обсуждении закона о гендерном насилии.
Like the group that gathered in San Francisco 55 years earlier to establish this United Nations, our leaders united around a vision of peace, freedom and prosperity rooted in timeless values common to all humanity. Как и группа лидеров, собравшихся в Сан-Франциско за 55 лет до этого, в целях образования Организации Объединенных Наций, руководители наших стран объединились вокруг идеи мира, свободы и процветания, построенной на вечных ценностях, разделяемых всем человечеством.
The group will work in close cooperation with the Resident Representative of the United Nations system in Uruguay, and several meetings have already been held on the basis of the national pilot programme. Эта группа будет работать в тесном контакте с резидентом-представителем системы Организации Объединенных Наций в Уругвае, и уже были проведены совещания в рамках экспериментальной национальной программы.
That was the first time in its history that his organization had been thus robbed. Furthermore, the Frente POLISARIO made a policy of denying visas to humanitarian expeditions from Spain - by his own group and others - wishing to bring aid to the Tindouf camps. Впервые за все время существования организации она была ограблена. Кроме того, Фронт ПОЛИСАРИО выработал политику отказа в выдаче виз участникам гуманитарных операций из Испании, осуществляемых его группой и другими группами, желающими доставить гуманитарную помощь в лагеря беженцев в Тиндуфе.
The Department is also exploring the possibility of offering appropriate group training opportunities to its administrative support staff in its field offices to bring them up to speed on a broad range of administrative rules, regulations and procedures. Департамент изучает также возможность организации соответствующей групповой подготовки для своих сотрудников по административной поддержке в периферийных отделениях, с тем чтобы они были ознакомлены с широким кругом различных административных правил, положений и процедур.
The group will meet in an open manner and will benefit from the participation of national actors and representatives of civil society, as well as key United Nations actors. Заседания группы будут проходить в открытом формате с участием представителей национальных субъектов, гражданского общества и ключевых структур Организации Объединенных Наций.
The steering committee would also serve as a pressure group to ensure that the Government, bilateral and multilateral organizations and civil society fulfilled the commitments they had made at the Fourth World Conference on Women and at the special session in June 2000. Руководящий комитет также наделен полномочиями следить за тем, чтобы правительство, двусторонние и многосторонние организации и гражданское общество соблюдали обязательства, принятые ими на Пекинской конференции и на специальной сессии, состоявшейся в июне 2000 года.
From its initial participation in the United Nations Forum on Forests process, the small forest landowners major group has repeatedly pointed to the important link between secure property rights and land tenure and sustainable forest management. С самого начала своего участия в процессе, осуществляемого Форумом Организации Объединенных Наций по лесам, основная группа, объединяющая мелких лесовладельцев, неоднократно указывала на важную связь между обеспечением прав собственности и землевладения и устойчивым лесопользованием.
The small forest landowners major group is committed to putting the knowledge and know-how in the field of sustainable forest management of their regional and local networks at the disposal of the United Nations Forum on Forests process. Основная группа, объединяющая мелких лесовладельцев, твердо привержена предоставлению опыта, знаний и умений в области устойчивого ведения лесного хозяйства, накопленных ее региональными и местными сетями, в распоряжение процесса, осуществляемого Форумом Организации Объединенных Наций по лесам.