Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
Target group 3: The United Nations system, heads of institutions and relevant managers, United Nations resident coordinators and UNCTs. Целевая группа З: система Организации Объединенных Наций, главы учреждений и соответствующие руководители, координаторы - резиденты
UNU commented that it would implement the revision of the policy in consultation with the Accounts Division of the United Nations and the IPSAS United Nations system-wide group. УООН сообщил, что он проведет пересмотр политики в консультации с Отделом счетов Организации Объединенных Наций и общесистемной группой Организации Объединенных Наций по МСУГС.
As part of the implementation of this plan, APRD identified several cantonment sites for children and provided preliminary lists of children associated with the group for verification by the United Nations. В качестве части осуществления этого плана НАВРД определила несколько мест расквартирования для детей и предоставила предварительные списки детей, задействованных в группе, для проверки представителями Организации Объединенных Наций.
To implement fully the Convention on the Rights of Persons with Disabilities through its dissemination and the execution of broad and effective public policies for the promotion of the rights of this priority group. Полное осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций об инвалидах путем распространения информации и осуществления широких и эффективных государственных стратегий поощрения прав этой группы, нуждающейся в приоритетном внимании
I would also like to express the OIC group's deep appreciation for the efforts made by Ambassador Abulkalam Abdul Momen, facilitator of the counter-terrorism strategy review consultations, aimed at reaching a consensus draft resolution on the second review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Я хотел бы также выразить глубокую признательность Группы ОИК координатору консультаций по обзору Контртеррористической стратегии послу Абдулкаламу Абдулу Момену за его усилия по достижению консенсуса в ходе работы над проектом резолюции по второму обзору Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Some participants expressed the view that the United Nations should play a greater role in this area and supported the idea that a United Nations intergovernmental group on innovative financing be established. Некоторые участники выразили мнение, что Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в этой области, и поддержали идею создания межправительственной группы Организации Объединенных Наций по инновационному финансированию.
One delegation, on behalf of a regional group, commended the work of UNCTAD in placing itself as a leading organization working on trade and development issues, and noted its ahead-of-the-curve and innovative approach to development issues. Одна делегация, выступая от имени региональной группы, дала высокую оценку работе ЮНКТАД в качестве головной организации, занимающейся вопросами торговли и развития, и отметила ее дальновидный и новаторский подход к проблематике развития.
A recent specific example is the adoption of a policy on indigenous peoples by the International Fund for Agricultural Development, which explicitly recognizes the principle of free, prior and informed consent and foresees the establishment of an indigenous peoples' consultative group within the organization. Недавним конкретным примером является политика в отношении коренного населения, принятая Международным фондом сельскохозяйственного развития, в которой непосредственно признается принцип свободного, предварительного и обоснованного согласия, а также предполагается создание в рамках этой организации консультативной группы по вопросам коренного населения.
Support was expressed for the programme, in particular for the important work carried out by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in addressing the most vulnerable group, the slum-dwellers, which is part of the Millennium Development Goals. Делегации заявили о поддержке программы, особенно важной работы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) по решению проблем наиболее уязвимой группы населения - жителей трущоб - в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As testimony to their appreciation for these efforts, the Department of Safety and Security, on behalf of the United Nations, was the recipient of an NGO consortium's annual security advisory group distinguished service award in 2010. Свидетельством высокой оценки этих усилий с их стороны стало получение в 2010 году Департаментом по вопросам охраны и безопасности от имени Организации Объединенных Наций ежегодно вручаемой почетной награды группы советников по вопросам безопасности консорциума НПО.
Executive heads can send a strong signal of their high regard for the ethics function and its importance in the hierarchy of the organization by making the head of the ethics office a member of the senior management group - providing "a seat at the table". Исполнительные главы могут наглядно продемонстрировать свое большое уважение к функциональному звену по вопросам этики и его важное значение в иерархии организации, введя руководителя подразделения по вопросам этики в состав группы старших руководителей, т.е. предоставив ему право голоса.
While UNDP remains the largest recipient, the cumulative proportion of its receipts decreased from 77 per cent to 70 per cent by the end of the period under review, reflecting increased funding to a broader group of United Nations organizations. Хотя ПРООН по-прежнему является крупнейшим получателем, совокупная доля средств, полученных ПРООН, на конец рассматриваемого периода снизилась с 77 процентов до 70 процентов, что свидетельствует об увеличении объема финансирования более широкой группы организаций системы Организации Объединенных Наций.
We urge the small group of countries who aspire to become permanent members to take an equally flexible stance and to make efforts to contribute to a decision-making process that will allow the Organization to better achieve its objectives of peace and security. Мы настоятельно призываем небольшую группу стран, которые надеются стать постоянными членами, занять такую же гибкую позицию и постараться внести свой вклад в выработку решений, которые позволят Организации лучше решать свои задачи по обеспечению мира и безопасности.
The draft resolution proposes, in brief and straightforward language, to institutionalize the Task Force and to provide the necessary resources in the regular budget of the Organization on a long-term basis and in a manner that is fully independent of a limited group of voluntary donors. Сжатые и простые формулировки проекта резолюции предлагают оформить институционализацию Целевой группы и независимо от группы добровольных доноров предусмотреть на долгосрочной основе необходимые для этого средства в регулярном бюджете Организации.
The largest occupational group of visitors to the United Nations Ombudsman and Mediation Services was staff in the Professional category (41.6 per cent), followed by support staff (25.9 per cent). Наибольшее число посетителей Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников приходилось на долю сотрудников категории специалистов (41,6 процента), за которыми следовал вспомогательный персонал (25,9 процента).
Invites the consultative group, through the United Nations Environment Programme secretariat, to seek relevant inputs from civil society groups from each region in the process of further strengthening international environmental governance; предлагает консультативной группе через секретариат Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в процессе дальнейшего укрепления международного экологического руководства добиваться получения соответствующего вклада от групп гражданского общества каждого региона;
The second level will involve a reference group, composed of representatives from United Nations agencies, Member States and NGOs actively involved in the Fund's policy and programming within their respective organizations. На втором уровне будет задействована информационно-справочная группа в составе представителей учреждений Организации Объединенных Наций, государств-членов и неправительственных организаций, активно участвующих в разработке политики и программ Фонда в рамках своих соответствующих организаций.
Indeed, organizations of the United Nations system have received frequent requests from transition and developing economies for training in use of the CCL, e.g. the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) electronic commerce steering group, which is developing a user guide. Организации системы Организации Объединенных Наций часто получают просьбы от стран с переходной экономикой и развивающихся стран о профессиональной подготовке, касающейся использования БКК, например от Руководящей группы по электронной торговле Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, которая разрабатывает руководство для пользователей.
Consultations and discussions were also held among a resource group comprising key members of the ESCAP secretariat: the Secretary of the Commission, representatives of operational divisions and staff of the Conference Management Unit, Conference Services Section and United Nations ESCAP Information Services. Консультации и обсуждения были также проведены в группе специалистов в составе ключевых членов секретариата ЭСКАТО: секретаря Комиссии, представителей оперативных отделов и сотрудников Группы по организации конференций, Секции конференционного обслуживания и информационной службы ЭСКАТОООН.
Non-governmental organizations - In Macedonia there are many non-governmental organizations focusing on women (and children) who are victims of domestic violence, as a target group they are working with. Неправительственные организации: в Македонии существует множество неправительственных организаций, основной сферой деятельности которых являются проблемы женщин и детей - жертв бытового насилия.
A First Committee resolution on transparency and confidence-building measures in outer space, which was ultimately adopted as General Assembly resolution 65/68, has mandated a United Nations group of governmental experts on TCBMs in outer space to begin work in 2012. Резолюция Первого комитета по мерам транспарентности и укрепления доверия в космическом пространстве, которая была в конечном счете принята в качестве резолюции 65/68 Генеральной Ассамблеи, поручила группе правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по МТД начать работу в 2012 году.
In that regard, there was a need for a gender theme group with clear terms of reference to increase the understanding of the concept of gender, monitor any future gender performance indicators and promote gender mainstreaming within United Nations country teams. В этой связи была высказана необходимость создания группы по гендерной теме с четко определенным кругом ведения, которая должна добиться лучшего понимания концепции гендерной проблематики, осуществлять наблюдение за любыми будущими показателями деятельности в гендерной области и содействовать обеспечению учета гендерных аспектов в работе страновых групп Организации Объединенных Наций.
Four regional meetings were held in support of the preparations for the 2011 annual ministerial review of the Economic and Social Council, bringing together a diverse group of stakeholders: Governments, civil society, institutions of the United Nations system and the private sector. В поддержку подготовки намеченного на 2011 год ежегодного обзора на уровне министров Экономического и Социального Совета были проведены четыре региональных совещания, в работе которых приняли участие самые различные заинтересованные стороны: представители правительств, гражданского общества, учреждений системы Организации Объединенных Наций и частного сектора.
In Somalia, support from UN-Women and the United Nations gender theme group led to the establishment of a task force on resolution 1325 (2000) in June 2010, with UN-Women playing the role of secretariat. В Сомали помощь, оказываемая структурой «ООН-женщины» и тематической группой Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, привела к созданию в июне 2010 года целевой группы по резолюции 1325 (2000), функции секретариата для которой выполняет структура «ООН-женщины».
Other activities include newsletters, conferences, workshops, award ceremonies, participation in working groups and networks within the United Nations/NGO Committee on the Status of Women and the NGO group for the Convention on the Rights of the Child. К числу остальных направлений работы относятся: выпуск бюллетеней, организация конференций, практикумов, церемоний награждения, участие в рабочих группах и сетевых объединениях в составе Комитета Организации Объединенных Наций/НПО по положению женщин и группы НПО по Конвенции по правам ребенка.