It is an active member of the Economic Cooperation Organization and has signed a protocol establishing a contact group with the Shanghai Cooperation Organization. |
Он является активным членом Организации экономического сотрудничества и подписал протокол о создании контактной группы Шанхайской организации сотрудничества. |
Cost Rica is a party to an important group of international labour conventions of the International Labour Organization, duly approved and ratified by the country. |
Коста-Рика является государством-участником большого количества международных конвенций Международной организации труда, которые были надлежащим образом одобрены и ратифицированы страной. |
UNAMA has the lead role in coordinating the operational activities of United Nations institutions, including their support to the consultative group and national budget processes. |
МООНСА играла ведущую роль в координации оперативной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, включая их поддержку консультативной группы и процессов разработки национального бюджета. |
This group, for which the Department of Public Information provides the secretariat, officially replaced the former Joint United Nations Information Committee in January 2002. |
В январе 2002 года эта Группа, для которой Департамент общественной информации обеспечивает услуги секретариата, официально заменила собой прежний Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций. |
With a donation of $80,000, the income-generation programme funded 52 group guaranteed lending schemes which were established by February 2000 for 232 clients. |
За счет субсидии в объеме 80000 долл. США в рамках программы организации приносящей доход деятельности финансировалось 52 гарантированных на уровне групп программы кредитования, которые были разработаны к февралю 2000 года для 232 клиентов. |
An Afghan working with a non-governmental organization was killed and his colleague was wounded after a group of about 30 Taliban guerrillas stopped their vehicles. |
Афганец, работавший в неправительственной организации, был убит, а его коллега ранен, когда группа в составе примерно 30 повстанцев из движения «Талибан» остановила автомобили, в которых они находились. |
United Nations agencies and the United States Agency for International Development have formed a coordination group on remote sensing to ensure cost-efficient use of satellite imagery and analysis. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию создали координационную группу по вопросам дистанционного зондирования в целях обеспечения эффективного с точки зрения затрат использования спутниковой съемки и анализа. |
The group's main objectives are to project a unified image of the United Nations and strengthen cooperation through pooling of resources and closer teamwork. |
Основные цели этой группы заключаются в содействии восприятию Организации Объединенных Наций как единого механизма, а также расширению сотрудничества на основе объединения ресурсов и более тесной совместной работы. |
Members within our group have sought to remain active in every oceans and law of the sea endeavour on the United Nations agenda. |
Члены нашей группы стремятся продолжать играть активную роль во всех усилиях по вопросам океана и морскому праву в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
There now remains just one group of people that is denied the opportunity to participate in the activities of the United Nations and its associated agencies. |
Теперь остается лишь одна группа людей, которой отказано в возможности участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций и ассоциированных с ней учреждений. |
This group now constitutes the organization's virtual department, carrying out tasks that include web design, research and the formulation of project proposals. |
В настоящее время эта группа выполняет функции виртуального департамента организации, в задачи которого входит создание веб-сайтов, проведение научных исследований и разработка предложений по проектам. |
Although the initiative belonged to the United Nations Office at Nairobi, no official from UNEP had yet been appointed to participate in the group. |
Хотя инициатива принадлежала Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, ни одно из должностных лиц из ЮНЕП в состав группы еще не назначено. |
User evaluation and focus group on selected electronic products and services of the United Nations Statistics Division |
Целевая группа по оценке пользователей отдельных электронных продуктов и услуг Статистического отдела Организации Объединенных Наций |
That non-governmental representative also objected to the OECD being the coordinator of the independent expert's proposed support group, on account of its exclusive membership. |
Кроме того, представитель этой неправительственной организации выразил свое несогласие с тем, чтобы ОЭСР выполняла функции координатора предложенной независимым экспертом вспомогательной группы в силу особого статуса ее членов. |
In both the Gambia and Senegal, the group observed UNICEF commitment to United Nations cooperation and coordination, but team members felt that there was room for improvement. |
И в Гамбии, и в Сенегале члены группы отметили приверженность ЮНИСЕФ сотрудничеству и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, однако, по их мнению, в этом отношении имеются резервы для совершенствования. |
From the point of view of their religions, traditions and customs, these countries form a representative group of States Members of our global Organization. |
С точки зрения своих религий, традиций и обычаев, эти страны образуют представительную группу государств-членов нашей всемирной Организации. |
The project has the financial and technical support of the United Nations Development Programme and the countries participating in the group of interested States on practical disarmament measures. |
Этот проект опирается на финансовую и техническую поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций и стран-участниц группы государств, заинтересованных в проведении практических мер разоружения. |
Furthermore, the proposal to group organizations based on proximity also runs counter to the review of JMS conducted by the World Bank team. |
Кроме того, предложение сгруппировать организации по признаку территориальной близости также противоречит выводам по итогам обзора ОМС, проведенного группой Всемирного банка. |
The active participation of this organization, which has already been accredited by the General Assembly, has been challenged by a group of 11 anonymous delegations. |
Активное участие этой организации, уже аккредитованной Генеральной Ассамблеей, было поставлено под вопрос группой 11 анонимных делегаций. |
Dissolution takes into account not only the organization's official purpose as set out in its statute but also the objectives actually pursued by the group. |
При вынесении решения о роспуске во внимание принимаются не только цели организации, сформулированные в ее уставе, но и те цели, достижения которых она реально добивается. |
A major intergovernmental initiative outside the United Nations system is the setting-up of the Digital Opportunity Task Force by the group of eight major industrialized nations. |
Важной межправительственной инициативой вне системы Организации Объединенных Наций является создание группой восьми основных промышленно развитых стран целевой группы по возможностям использования цифровой технологии. |
WHO chaired the United Nations theme group on HIV/AIDS, which provided inputs to and support for the Ministry of Health in the development of the national HIV/AIDS strategy. |
ВОЗ возглавляет тематическую группу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, которая предоставляет министерству здравоохранения материалы и помощь в разработке национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
During the sessions of such a group, the question of strengthening United Nations action in the field of human rights could be considered separately. |
В ходе сессий такой группы отдельно мог бы рассматриваться и вопрос о повышении эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в сфере прав человека. |
This meant that each country or group of countries had the right to receive adequate attention for their specific interests in the organization's activity. |
Это значит, что каждая страна или группа стран имеет право на должное внимание к их специфическим интересам в деятельности организации. |
High-level government officials, donor organisations, private sector agents, international organizations, and BOT group experts will participate at this event. |
В этом мероприятии примут участие высокопоставленные правительственные чиновники, организации-доноры, представители частного сектора, международные организации и эксперты Группы по СЭП. |