Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
With the collaboration of Cyprus 2015 and ENGAGE, a group of Cypriot non-governmental organizations supported by the United Nations Development Programme, various events were organized to facilitate public dialogue on issues related to the talks. При содействии инициативы «Кипр-2015» и поддерживаемой Программой развития Организации Объединенных Наций группы кипрских неправительственных организаций «Ингейдж» были организованы различные мероприятия, направленные на содействие общественному диалогу по вопросам, связанным с переговорами.
With key support from the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Kingdom Department for International Development and other partners, the Government ensured access to health care at every level for the target group. Благодаря серьезной поддержке со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития и других партнеров правительство обеспечивало этой адресной группе доступ к медицинскому обслуживанию всех уровней.
The group aims to promote gender mainstreaming in policies, programmes and projects of the United Nations system in Mexico, with inputs from government counterparts and non-governmental organizations working on gender equality. Группа занимается содействием учету гендерной проблематики в политике, программах и проектах системы Организации Объединенных Наций в Мексике и пользуется авторитетом среди государственных контрагентов и неправительственных организаций, занимающихся вопросами обеспечения гендерного равенства.
The Meeting welcomed the establishment of a task group to be consulted by the Office for Outer Space Affairs in the preparation of its contribution to the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. Участники Совещания с удовлетворением отметили учреждение целевой группы, с которой Управление по вопросам космического пространства будет консультироваться при подготовке своих материалов для Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в 2012 году.
The aim was to provide the joint reflections of a wider group of United Nations entities on this overarching topic for inclusion in the documentation leading up to the Conference. Цель заключается в том, чтобы подготовить совместные соображения более широкого круга учреждений Организации Объединенных Наций по этой важнейшей теме для включения в подготовительные документы к этой Конференции.
While members of a group had the right to use their own language to communicate among themselves, their words would still need to be interpreted into one of the official languages of the United Nations if, for example, they appeared before the Committee. Хотя члены группы имеют право пользоваться родным языком для общения между собой, их слова должны быть переведены на один из официальных языков Организации Объединенных Наций в том случае, если они, например, будут приглашены на заседание Комитета.
In that regard, the CANZ group applauded the referral of the cases of six United Nations officials and two experts to the States of nationality for investigation and possible prosecution. Так, группа КАНЗ приветствует тот факт, что дела шести должностных лиц и двух экспертов Организации Объединенных Наций были переданы для расследования и возможного уголовного преследования в государства гражданства.
The CANZ group supported the proposal for a convention requiring Member States to exercise criminal jurisdiction. over their nationals participating in United Nations operations abroad, as a way of strengthening the legitimacy and integrity of such operations. Группа КАНЗ поддерживает предложение о принятии конвенции, в которой от государств-членов требовалось бы осуществлять уголовную юрисдикцию над своими гражданами, участвующими в зарубежных операциях Организации Объединенных Наций, что помогло бы укрепить легитимность и повысить репутацию таких операций.
The latter tend to reach out to all nine major group sectors based on the spectrum of their activities, but most often reported collaboration with business and industry or the scientific and technological community. Эти организации обычно проводят работу со всеми девятью основными группами с учетом всего спектра их мероприятий, однако чаще всего они сообщали о своем сотрудничестве с деловыми и промышленными кругами или научно-техническим сообществом.
Sustained operations against the JI network, and the detention of many of its members under the ISA, have effectively neutralised the group in Singapore. Непрерывные операции против сети "Джемаа исламия" и задержание многих членов этой организации в соответствии с ЗВБ позволили эффективно нейтрализовать деятельность данной группы в Сингапуре.
Current institutional support systems were largely inadequate in the face of the challenges confronting small island developing States, which should be formally recognized as a specific group within the United Nations system. Существующие системы институциональной поддержки во многом недостаточны перед лицом задач, стоящих перед малыми островными развивающимися государствами, которые должны быть официально признаны в качестве отдельной группы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In accordance with its obligations under the Charter of the United Nations, the Republic of Senegal associates itself with the group of Member States of that international Organization in calling for an immediate lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. В соответствии со своими обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций Республика Сенегал присоединяется к группе государств - членов этой всемирной организации с призывом незамедлительно прекратить экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную в отношении Кубы.
Another group of delegations called attention to the fact that there was no single model for United Nations assistance provided by the specialized agencies, funds and programmes on the ground. Другая группа делегаций обратила внимание на тот факт, что не существует единой модели помощи по линии Организации Объединенных Наций, оказываемой специализированными учреждениями, фондами и программами на местах.
One speaker, addressing the Committee on behalf of a group, encouraged the Department to reach out to the widest possible audience and project the accomplishments of the Organization worldwide. Выступая в Комитете, представитель одной из групп призвал Департамент работать с как можно более широкой аудиторией и пропагандировать во всем мире достижения Организации Объединенных Наций.
For instance, those wishing to be registered as a legal personality typically have to provide some certified information about membership, organization, the purpose of the group or the structure of internal responsibility. Так, например, объединения, стремящиеся получить регистрацию в качестве юридического лица, как правило, должны представить заверенную информацию о членском составе, организации, целях и внутренних обязанностях.
Another speaker, reflecting the view of a group of Member States, noted that more resources should be allocated to achieving full parity among the official languages of the United Nations. Еще один выступавший, представлявший одну из групп государств-членов, высказался за увеличение объема ресурсов, выделяемых на обеспечение полного паритета всех официальных языков Организации Объединенных Наций.
One speaker, addressing the Committee on behalf of a group, urged for all possible measures to be taken to strengthen United Nations information centres, which served a particularly important role in developing countries as essential sources of communication and information. Один из выступавших, обращаясь к членам Комитета от имени своей группы, настоятельно призвал принять все возможные меры для активизации работы информационных центров Организации Объединенных Наций, которые выполняют особенно важную роль в развивающихся странах, где они являются важнейшим источником коммуникации и информации.
UN-Women has been involved in the preparatory process of the United Nations Conference on Sustainable Development and has collaborated with the Steering Committee of the women's major group. Структура «ООН-женщины» была использована в ходе подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и сотрудничала с Координационным комитетом основных женских групп.
In particular, I urge Member States to support an initiative whose time has come: the United Nations declaration on human rights education and training, which Costa Rica supports together with a group of like-minded countries. В частности, я настоятельно призываю государства-члены поддержать инициативу, чье время пришло: декларацию Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке кадров в области прав человека, которую Коста-Рика поддерживает вместе с группой стран-единомышленниц.
The strategic policy group coordinates strategy, establishes priorities and develops an integrated and coordinated policy discussion on common linkages between United Nations political, humanitarian and developmental operations in Somalia and related implications for staff. Группа по стратегической политике координирует стратегии, определяет первоочередные задачи и организует комплексное и скоординированное обсуждение по вопросам политики, посвященное увязке общих вопросов, касающихся политических, гуманитарных операций Организации Объединенных Наций и оперативной деятельности в области развития Сомали и связанных с ними последствий для персонала.
A group of delegations drew attention to the provisions of Articles 57 and 63 of the Charter of the United Nations, pursuant to which the Economic and Social Council may coordinate the activities of the specialized agencies through consultations and recommendations. Одна группа делегаций обратила внимание на положения статей 57 и 63 Устава Организации Объединенных Наций, согласно которым Экономический и Социальный Совет уполномочивается согласовывать деятельность специализированных учреждений посредством консультаций с ними и рекомендаций таким учреждениям.
As Member States are aware, each regional group has sent letters endorsing the candidature of Mr. Ban Ki-moon for appointment as the United Nations Secretary-General for a second term. Государствам-членам известно, что все региональные группы представили письма, в которых они заявляют о поддержке рекомендации о назначении г-на Пан Ги Муна Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на второй срок полномочий.
We should set up a group of friends of youth, made up of Permanent Representatives to the United Nations in New York, in order to monitor the implementation of the outcome document of this High-level Meeting. Нам необходимо учредить группу друзей молодежи, состоящую из постоянных представителей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, для наблюдения за осуществлением итогового документа нынешнего заседания высокого уровня.
Another alternative that could also be considered is the possibility of reviewing the effectiveness of each entity through an eminent persons group, which would come up with recommendations for ways to revitalize the United Nations disarmament machinery. Другой вариант, который также можно было бы рассмотреть, - это возможность обзора эффективности каждого органа с помощью Группы видных деятелей, которая представила бы рекомендации в отношении путей активизации работы механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения.
The issue management group's report will highlight key policy issues, and will also indicate how specific United Nations bodies can assist countries in responding to those issues. В докладе целевой тематической группы будут освещаться ключевые вопросы политики и будет указано, как конкретные органы Организации Объединенных Наций могут оказывать странам содействие в решении этих вопросов.