Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The Day was organized by a steering committee of several major group organizations from business and trade unions, as well as two United Nations bodies (the ILO and UNEP) and the Commission secretariat. Этот День был проведен усилиями руководящих комитетов нескольких организаций основных групп, представляющих деловые круги и профсоюзы, а также двух учреждений Организации Объединенных Наций, МОТ и ЮНЕП, и секретариата Комиссии.
A nutritional survey carried out by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and a group of non-governmental organizations in July revealed an increase in malnutrition rates of 15.3 and 24.7 per cent for children in resident and displaced persons shelters respectively. Результаты проведенного в июле Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и группой неправительственных организаций обследования по вопросам питания свидетельствовали о росте показателей недоедания среди детей в лагерях для городских жителей и перемещенных лиц, соответственно, до 15,3 и 24,7 процента.
The group met on five occasions and considered priorities on methodological issues, including the implications for the biennium budget of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). Группа провела пять заседаний и рассмотрела приоритеты в области методологических вопросов, включая последствия для бюджета на двухгодичный период Рамочной конвенции об изменении климата Организации Объединенных Наций (РКИКООН).
Through the positive synergy that has been established among the organizations, the common services group has made further linkages between the efforts made at the United Nations Office at Geneva and other locations away from Headquarters. Опираясь на существующие между организациями позитивные механизмы взаимодействия, группа по вопросам общего обслуживания налаживает дальнейшие взаимосвязи между усилиями, предпринимаемыми в Отделении Организации Объединенных Наций и в других местах службы за пределами Центральных учреждений.
Hill 777 was settled approximately three months earlier by members of National Secularists - a group of secular Israelis who support the National Religious Party - and young people from the neighbouring Itamar settlement. Возвышенность 777 была заселена примерно три месяца назад членами организации "Национальные антиклерикалы" - группы антиклерикально настроенных израильтян, поддерживающих Национально-религиозную партию, - и представителями молодежи из расположенного вблизи поселения Итамар.
At the country level, the principal UNAIDS mechanism for coordination is the United Nations theme group on HIV/AIDS, which originated in Economic and Social Council resolution 1994/24, endorsing the creation of UNAIDS. На страновом уровне основным механизмом координации ЮНАИДС является тематическая группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, созданная в соответствии с резолюцией 1994/24 Экономического и Социального Совета, в которой было одобрено предложение о создании ЮНАИДС.
An open-ended tripartite consultative group composed of representatives from Member States, the United Nations system, and non-governmental organizations should be formed to follow up on the conclusions and recommendations of this Conference, with an emphasis on practical actions. Следует создать трехстороннюю консультативную группу открытого состава с участием представителей государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций для осуществления выводов и рекомендаций настоящей Конференции с упором на практические действия.
One study carried out by a group of United Nations experts determined that, in the course of various campaigns in North Africa, the Allies and the Axis forces laid between 5 and 19 million explosives and mines. Группа экспертов Организации Объединенных Наций при проведении одного из своих исследований определила, что в ходе различных операций на севере Африки силы союзников и государств "Оси" заложили там от 5 до 19 милионов мин и взрывных устройств.
We welcome the increasingly important role played by the group of new or restored democracies here at the United Nations, as reflected in the strong support in the General Assembly for resolutions on democratization. Мы приветствуем все более важную роль, которую играет группа новых и возрожденных демократий в Организации Объединенных Наций, что находит отражение в решительной поддержке в Генеральной Ассамблее резолюций по демократизации.
In Fiji, the theme group, which covers a number of countries in the Pacific, indicated a genuine readiness among the United Nations agencies to work together. На Фиджи тематическая группа, в состав которой входит ряд стран тихоокеанского региона, заявила о реальной готовности учреждений Организации Объединенных Наций к совместной работе.
In the Lao People's Democratic Republic, for example, the United Nations theme group on HIV/AIDS collaborated with the Government in establishing an AIDS trust fund to mobilize and provide flexible funding to national partner initiatives. Например, в Лаосской Народно-Демократической Республике тематическая группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу взаимодействует с правительством в деле создания целевого фонда по проблеме СПИДа, с тем чтобы мобилизовать финансовые средства и обеспечить гибкость финансирования национальных совместных инициатив.
However, a group of members produced an alternative recommendation, which was subsequently adopted by the membership, to suspend activities for a short period, during which time efforts would be made to restructurize and develop alternative working methods. Однако группа членов разработала альтернативную рекомендацию, впоследствии принятую остальными членами организации, о приостановке ее деятельности на короткий период времени, в течение которого были бы предприняты усилия по ее реорганизации и разработке иных методов работы.
A group of 24 Experiment delegates attended the special sessions of the General Assembly on the five-year follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development (23-27 June 1997). Группа из 24 представителей "Эксперимента" приняла участие в работе специальной сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, на которой был рассмотрен прогресс, достигнутый за пять лет со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (23-27 июня 1997 года).
There is perhaps no other group in the United Nations family to which the relevance of international reforms to enhance sustainable development in particular is more meaningful than to the small island developing States. Пожалуй, ни одна другая группа в семье государств-членов Организации Объединенных Наций не может утверждать, что для них международные реформы, особенно в области устойчивого развития, имеют столь большое значение, чем группа малых островных развивающихся государств.
Each caste group is functionally dependent on the other caste groups and has a well-defined role in a social set-up based on a symbolic relationship between persons belonging to different castes. Каждая группа каст функционально зависит от других групп каст и имеет четко определенную роль в организации общества, основанную на символических связях между лицами, относящимися к различным кастам.
The Commission requested a group composed of IMF, the World Bank and the United Nations Statistics Division to prepare an implementation plan laying out practical steps towards developing a comprehensive solution. Комиссия просила группу в составе представителей МВФ, Всемирного банка и Статистического отдела Организации Объединенных Наций подготовить план реализации с указанием практических шагов, необходимых для выработки всеобъемлющего решения.
The group met for the first time in New York in September 1998, where they met with the Secretary-General and other senior United Nations officials as well as representatives from the diplomatic community. Группа провела свое первое совещание в Нью-Йорке в сентябре 1998 года, где ее члены встретились с Генеральным секретарем и другими старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, а также представителями дипломатических кругов.
With regard to the organization and structure of the local administration, a single individual may have overall control of one of those areas or a group of them as shareholders of the revenue generated. Что касается организации и структуры местной администрации, то общий контроль над одной из таких территорий может осуществлять один человек или группа лиц, которые распределяют между собой получаемые доходы.
The contact group of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination supported the proposal to establish a mechanism for follow-up and evaluation of United Nations programmes; all too often, the recommendations made during seminars or in the light of studies were not put into effect. Контактная группа Комитета по ликвидации расовой дискриминации поддержала предложение о создании механизма наблюдения и оценки программ Организации Объединенных Наций: в самом деле слишком часто рекомендации, сделанные в ходе семинаров и в рамках исследований, не осуществляются.
The stark reality is that the group of four's multistage approach risks derailing the whole United Nations process in general and United Nations reform in particular. Суровая реальность состоит в том, что многоэтапный подход, предложенный группой четырех государств, чреват опасностью сорвать весь процесс реформы Организации Объединенных Наций.
In 1997, the United Statistical Commission asked an ad hoc group to draft a comprehensive document on 'best practices in official statistics', bearing the Principles in mind. В 1997 году Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций обратилась к специальной группе с просьбой разработать проект комплексного документа о видах наиболее оптимальной практики официальной статистики, основанных на применении указанных принципов.
Of particular interest were joint and/or supportive engagements carried out with OIOS and the internal audit group of the United Nations Children's Fund (UNICEF). Особый интерес представляли совместные и/или осуществлявшиеся при взаимной поддержке мероприятия, проводившиеся с участием УСВН и внутренней группы ревизии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Vietnamese women have been honoured to have Hoang Thi Mai of the H'Mong ethnic minority group awarded a prize for hunger eradication and poverty alleviation on 17 October 1997 by the Secretary-General of the United Nations. Вьетнамские женщины гордятся тем, что 17 октября 1997 года Хоанг Тхи Май из этнической группы хмонг была удостоена премии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за вклад в искоренение голода и уменьшение масштабов нищеты.
The arrival of the latest group in Iceland is now being prepared in cooperation with local authorities in the country, regarding matters such as providing housing and employment, arranging health care and other services they will need on their arrival. В настоящее время правительство в сотрудничестве с местными органами готовится к принятию очередной группы беженцев, решая вопросы их размещения, трудоустройства, а также организации медицинского и другого обслуживания, которые неизбежно возникнут по их прибытии.
The most recent initiative from this group is the organization of a course which is to give employees and executives in staff departments support and inspiration for the development of a staff policy which will promote ethnic equality. Самая последняя инициатива в этой области касается организации курса, призванного оказать содействие сотрудникам и руководителям кадровых подразделений и мобилизовать их для разработки кадровой политики, основанной на принципах этнического равноправия.