Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
At the same time, the group of governmental experts entrusted with the task of studying and improving the operation of the United Nations arms register must succeed in expanding this register in a realistic way. Вместе с тем необходимо, чтобы Группа правительственных экспертов, которой поручено рассмотрение и совершенствование функционирования Регистра Организации Объединенных Наций по вооружениям, нашла реалистический способ расширения этого Регистра.
FAO, as task manager, organized a consultation in March 1993 that led to the establishment of the E-mail group, a network that facilitates liaison among member intergovernmental and non-governmental organizations; some non-governmental organizations have called for its membership to be expanded and broadened. ФАО, выступая в качестве координатора, организовала в марте 1993 года консультации, которые привели к созданию "группы электронной почты", - сети, которая содействует связи между членами межправительственных и неправительственных организаций; некоторые неправительственные организации призвали к расширению членского состава.
The group should work under the aegis of appropriate international organizations, such as FAO, ITTO and the World Trade Organization (WTO), and should collaborate closely with other concerned international organizations and interest groups. Группа должна действовать под эгидой соответствующих международных организаций, таких, как ФАО, МОТД и Всемирной торговой организации (ВТО) в тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями и заинтересованными группами.
Working at the local level, the approach is that of an "open consortium", involving a group of Andean government agencies working together with one or several NGOs under the general coordination of an informal "committee" in which all participating organizations are represented. На местном уровне указанный подход предусматривает осуществление деятельности "открытого консорциума", в котором участвует группа правительственных учреждений Андского региона совместно с одной или несколькими НПО под общим руководством неофициального "комитета", в котором представлены все участвующие организации.
They welcome the Secretary-General's intention to continue the Board as a think tank, an independent advisory body and a group of influential people able to serve as ambassadors for the United Nations in the field of sustainable development. Они приветствуют намерение Генерального секретаря сохранить Совет в качестве "мозгового центра", независимого консультативного органа и группы влиятельных людей, которые могут выступать в качестве представителей Организации Объединенных Наций по вопросам устойчивого развития.
Special attention has been paid to combining technical skills training with training in basic planning, business management, marketing, group organization, and leadership in order to develop and sustain income-generating activities. Особое внимание уделяется сочетанию развития технических навыков с подготовкой в области основных принципов планирования, управления деловыми операциями, маркетинга, организации групп и руководства в целях развития и поддержания приносящих доход видов деятельности.
In addition to organizations from each of the nine major group categories, the event involves the national councils for sustainable development, the media, and the religious and education communities, as well as various United Nations and non-United Nations international organizations. Помимо организаций из каждой из девяти категорий основных групп, в мероприятии участвуют национальные советы по вопросам устойчивого развития, средства массовой информации и религиозные и просветительские учреждения, а также различные международные организации в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
As such, it is dependent in administrative and financial matters on various United Nations organs; as a judicial body, however, it is independent of any one particular State or group of States, including its parent body, the Security Council. Как таковой он зависит в административных и финансовых вопросах от различных органов Организации Объединенных Наций; однако как судебный орган он не зависит ни от какого конкретного государства или группы государств, а также от Совета Безопасности, органом которого он является.
In addition to the political efforts of the United Nations special mission to Afghanistan to implement a comprehensive peace process in Afghanistan, it would appear that each political group involved has its own idea about how to arrive at reconciliation. В условиях, когда специальная миссия Организации Объединенных Наций в Афганистане предпринимает политические усилия по налаживанию всеобъемлющего мирного процесса в Афганистане, каждая политическая группа, как представляется, имеет свое собственное понимание того, как достичь примирения.
The recognition of countries in transition as a separate group with common problems in need of international assistance has been widely accepted at the United Nations Conference on Environment and Development and other international forums. Признание стран с переходной экономикой в качестве отдельной группы стран, имеющих общие проблемы и нуждающихся в международной помощи, было широко поддержано на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и других международных форумах.
The sub-working group will prepare recommendations on how better to reflect the value of assistance provided through bilateral, non-governmental and other organizations, the costing of military and civil defence assets in support of humanitarian operations and the value of service packages. Рабочая подгруппа подготовит рекомендации относительно путей наиболее эффективной оценки помощи, предоставляемой через двусторонние, неправительственные и иные организации, стоимости военных активов и активов гражданской обороны, используемых в поддержку гуманитарных операций, и стоимости услуг.
The sub-working group on monitoring and evaluation has agreed that a first priority is to study one or more large-scale humanitarian programmes in order to recommend a practical system for the monitoring of overall United Nations humanitarian assistance in emergency situations. Рабочая подгруппа по мониторингу и оценке пришла к выводу о том, что наиболее приоритетным вопросом является изучение одной или нескольких широкомасштабных программ гуманитарной помощи в целях вынесения рекомендации относительно практической системы мониторинга общей гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в чрезвычайных ситуациях.
The initial contact is in two stages: the first consists of contact, communication, diagnosis and formation of a group; the second consists in organizing the work of the children with whom contact has been established. Начальный этап осуществляется в два приема: первый состоит в установлении контактов, связи, диагностике и формировании группы; второй - в организации работы детей, с которыми установлен контакт.
Respect for human rights, individually and as a group, as enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights, constitutes a universal obligation and stimulates the creativity, innovation and initiative necessary for socio-economic development. Соблюдение прав человека как отдельных лиц, так и населения в целом, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией прав человека, является универсальным обязательством и содействует развитию творчества, новаторских подходов и инициативы, которые необходимы для социально-экономического развития.
In addition to States' views on collective United Nations activities in these spheres, their observations on the lawfulness of unilateral or group State international action in these spheres is necessary. В дополнение к мнениям государств о коллективных видах деятельности Организации Объединенных Наций в этих областях необходимы и их замечания о правомерности индивидуальных или совместных международных действий государств в таких областях.
Upon completion of the baseline process in the missile area, the Commission decided to dispatch the first missile group of resident inspectors to the Baghdad Monitoring and Verification Centre. По завершении начального этапа организации наблюдения за деятельностью в ракетной области Комиссия приняла решение направить первую ракетную группу в составе резидентов-инспекторов в Багдадский центр постоянного наблюдения и контроля.
In addition to conducting inspections at sites for which monitoring and verification protocols have been prepared, the monitoring group will visit various chemical-related organizations to assess their relevance to ongoing monitoring and verification. Кроме проведения инспекций на объектах, по которым составляются протоколы наблюдения и контроля, группа по наблюдению посетит различные организации, связанные с химическим производством, чтобы определить, имеют ли они отношение к постоянному наблюдению и контролю.
The European Union, through Eurostat, and the United Nations, through the Economic Commission for Europe, were associated in the work of the group from the outset. В работе Группы с самого начала принимали участие Европейский союз - через Евростат, и Организация Объединенных Наций - через Европейскую экономическую комиссию Организации Объединенных Наций.
On 15 and 16 December 1993 in Moscow a meeting took place of the group of experts consisting of representatives of the parties to the conflict, the United Nations, the Russian Federation and an observer of the CSCE to prepare recommendations on the political status of Abkhazia. 15-16 декабря 1993 года в Москве состоялась встреча группы экспертов по подготовке рекомендаций о политическом статусе Абхазии в составе представителей сторон в конфликте, Организации Объединенных Наций, Российской Федерации и наблюдателя от СБСЕ.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) carried out the final phase of the drug-abuse prevention programme for Hungary, which consisted of follow-up activities involving a group of multidisciplinary experts responsible for the design and implementation of training projects for educational personnel. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) завершил последний этап программы предупреждения злоупотребления наркотиками в Венгрии, который заключался в принятии последующих мер с участием группы специалистов широкого профиля, ответственных за разработку и осуществление проектов подготовки персонала учебных заведений.
This was done with the assistance of a representative group of experts, which was convened at United Nations Headquarters from 11 to 14 September 1995. 41 Это было сделано при содействии представительной группы экспертов, которая была созвана в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 11 по 14 сентября 1995 года 41/.
With hindsight, it might have been wiser to insist that the United Nations Legal Counsel provide the necessary legal opinion on the matter; alternatively, a group of legal counsels from different organizations might have been invited to provide a corporate opinion. Если судить задним числом, то, возможно, было бы разумнее настаивать на том, чтобы Юрисконсульт Организации Объединенных Наций представил необходимое юридическое заключение по данному вопросу; или в качестве альтернативного варианта можно было предложить группе юрисконсультов из различных организаций представить общее заключение.
Thirdly, the contact group on Afghanistan would search for ways and means to end foreign intervention and interference in the internal affairs of Afghanistan, and make effective and appropriate recommendations to the Secretary-General of the United Nations and to the Security Council. В-третьих, контактная группа по Афганистану занялась бы изысканием путей и средств прекращения иностранной интервенции и вмешательства во внутренние дела Афганистана и представила бы эффективные и соответствующие рекомендации Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности.
This group includes, in addition to development banks, major United Nations agencies, such as UNDP, the Food and Agriculture Organization, the International Fund for Agricultural Development and the World Food Programme which channel substantial funds. Кроме банков развития к этой группе относятся предоставляющие значительное финансирование основные органы Организации Объединенных Наций, такие, как ПРООН, Продовольственная и сельскохозяйственная организация, Международный фонд сельскохозяйственного развития и Мировая продовольственная программа.
Strong commitment and support at the international level, and by the United Nations agencies operating in the humanitarian assistance fields, are indispensable to the successful implementation of the important actions recommended in that chapter to address the special needs of this group of countries. Твердая приверженность и решительная поддержка на международном уровне и со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в области предоставления гуманитарной помощи, необходимы для успешного осуществления важных шагов, рекомендованных в этой главе в целях удовлетворения особых потребностей этой группы стран.