Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
Since the peace agreements, the dynamic of peace-building by means of the reintegration of former combatants has enabled the Niger, with the support of the United Nations system and of the group of concerned countries, to successfully pursue concrete activities to recover and destroy illicit arms. Со времени подписания мирных соглашений динамика миростроительства за счет реинтеграции бывших комбатантов позволила Нигеру успешно проводить при поддержке системы Организации Объединенных Наций и группы заинтересованных стран конкретную деятельность по изъятию и уничтожению незаконного оружия.
One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, praised the Department for the progress achieved since the launch of the United Nations web site. Один из выступающих, обращаясь к Комитету от имени большой группы, дал высокую оценку Департаменту за прогресс, достигнутый с момента ввода в действие веб-сайта Организации Объединенных Наций.
It is expected that relevant international organizations such as UNCTAD and OECD could invite the core members of the group drafting the Anti-monopoly Law to undertake studies overseas for a period ranging from six months to a year. Ожидается, что соответствующие международные организации, например ЮНКТАД и ОЭСР, смогут пригласить основных членов группы, занимающейся разработкой антимонопольного закона, для прохождения подготовки на период от шести месяцев до одного года.
In this respect, we welcome the establishment by Mr. Kouchner, the outgoing head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, of a joint Albanian-Serb group entrusted with investigating the medical effects of depleted uranium. В этой связи мы приветствуем создание гном Кушнером - предыдущим руководителем Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово - совместной албанско-сербской группы, которой поручено провести исследование медицинских последствий использования обедненного урана.
Together with UNMISET, United Nations entities have established a human rights inter-agency theme group in February 2003 to discuss common concerns on human rights-related violations and have initiated the development of a joint action programme. Подразделения Организации Объединенных Наций вместе с МООНПВТ учредили в феврале 2003 года межучрежденческую тематическую группу по правам человека для обсуждения общих проблем в связи с нарушениями прав человека и приступили к разработке совместной программы действий.
The Committee commends the Albanian authorities' decision to invite non-governmental organizations to help prepare reports to be submitted to the United Nations human rights treaty bodies within an inter-ministerial group coordinated by the Ministry for Foreign Affairs. Комитет выражает признательность албанским властям в связи с принятием решения предложить неправительственным организациям оказать помощь в подготовке докладов, представляемых в договорные органы по правам человека Организации Объединенных Наций в рамках межминистерской группы, координируемой министерством иностранных дел.
In focus group meetings the Procurement Division articulated its vision for an organization-wide procurement system that would eliminate the duplication of vendor databases and provide data for improved procurement decisions. В ходе совещаний целевой группы Отдел закупок представил свое предложение относительно создания единой системы закупок для всей Организации, которая позволит устранить дублирование, характерное для баз данных о поставщиках, и предоставит данные для более обоснованных решений о закупках.
Some United Nations entities may work with a very specific group of private sector actors, while others may have relationships with a wide range of organizations. Одни подразделения системы Организации Объединенных Наций могут работать с весьма конкретной группой субъектов частного сектора, в то время как другие могут поддерживать взаимоотношения с целым рядом организаций.
The CSG Chairman responded that the intent was to establish an extrabudgetary mechanism providing secretariat and financial resources for the work of the e-Business group, which would be complementary to the limited UN secretariat resources, yet still under the United Nations umbrella. Председатель РГС ответил, что задача заключается в создании своего рода внебюджетного механизма мобилизации секретариатских и финансовых ресурсов для обеспечения работы группы по электронным деловым операциям, за счет которого будут дополняться ограниченные ресурсы секретариата ООН, опять-таки под эгидой Организации Объединенных Наций.
Chairman of the United Nations group of experts to address the issue of the political status of Abkhazia, Georgia Председатель Группы экспертов Организации Объединенных Наций для вынесения рекомендаций о политическом статусе Абхазии, Грузия
Initiatives planned by the Dakar-based Friends of the Casamance group, comprising United Nations agencies, donors and non-governmental organizations, for providing additional resources for economic and social development in the area, could provide impetus for the implementation of the agreements and consolidating peace. Инициативы, разрабатываемые базирующейся в Дакаре Группой друзей Казаманс, в которую входят учреждения Организации Объединенных Наций, доноры и неправительственные организации, в целях мобилизации дополнительных ресурсов на осуществление экономического и социального развития в этом районе, могли бы придать дополнительный импульс процессу осуществления соглашений и упрочения мира.
In this regard he welcomed the work carried out by a group of researchers within the InterRidge organization to develop a voluntary code of conduct, which could form the basis for any guidelines or recommendations produced by the Authority. В этом отношении он приветствовал работу, проведенную группой исследователей в организации «Интер-ридж» по разработке добровольного кодекса поведения, который ляжет в основу каких-либо руководящих указаний или рекомендаций Органа.
The current medium-term plan of the Food and Agriculture Organization of the United Nations has established a "priority area of interdepartmental action" group to work on disaster prevention, mitigation and preparedness and post-emergency relief and rehabilitation. В текущем среднесрочном плане Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций предусмотрено создание группы по «приоритетной области междепартаментской деятельности» для принятия мер по предупреждению бедствий, смягчению их последствий и обеспечению готовности к ним, а также по оказанию помощи и восстановлению в период после чрезвычайных ситуаций.
On 17 May, a group of violent demonstrators in Toumodi threw stones at a UNOCI convoy proceeding from Abidjan to Yamassoukro. Anonymous threats have also been issued against some members of the United Nations Mission. 17 мая группа распоясавшихся демонстрантов в Тумоди забросала камнями конвой ОООНКИ, направлявшийся из Абиджана в Ямусукру. В адрес некоторых сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций также поступали анонимные угрозы.
If conducted by an organized criminal group, kidnapping thus fell under the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime with regard to mutual legal assistance and extradition. Таким образом, похищение человека, если оно совершено организованной преступной группой, подпадает под действие положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в том, что касается взаимной правовой помощи и выдачи.
Non-governmental organizations, such as the Women's Anti-Violence Network and the umbrella group of non-governmental organizations working with children and adolescents, also played an important role. Важную роль играют также неправительственные организации, в частности Женская сеть против насилия и комплексное объединение неправительственных организаций, ведущих работу с детьми и подростками.
The briefing was conducted at an informal meeting of the Commission by a group of experts from UNESCO, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Association of Hydrogeologists. Брифинг был проведен на неофициальном заседании Комиссии группой экспертов из ЮНЕСКО, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Международной ассоциации гидрологов.
We must now prevent hatred and a lack of understanding from building another wall. Spain proposes to the Secretary-General - whose work at the head of this organization we firmly support - the possibility of establishing a high-level group to move ahead with this initiative. Теперь мы должны не допустить того, чтобы из-за ненависти и взаимного непонимания была воздвигнута новая стена. Испания предлагает Генеральному секретарю, чью работу на посту руководителя этой Организации мы твердо поддерживаем, рассмотреть возможность учреждения Группы высокого уровня для продвижения такой инициативы.
This group, less independent and maybe also more loyal to the organization, is the one that, together with certain from the first generation, provides the leaders of today's UNITA. Эта группа, менее независимая и, возможно, более преданная организации, вместе с некоторыми представителями первого поколения образует нынешнее руководство УНИТА.
A group of experts from the United Nations, South Africa and the United Republic of Tanzania met in Pretoria from 28 to 30 July and elaborated a draft ceasefire agreement that was presented for discussion at the Dar-es-Salaam negotiations held from 12 to 26 August. В Претории 28 - 30 июля состоялось совещание группы экспертов из Организации Объединенных Наций, Южной Африки и Объединенной Республики Танзании, на котором был разработан проект соглашения о прекращении огня, вынесенный на рассмотрение участников переговоров, проведенных в Дар-эс-Саламе 12 - 26 августа.
During 1997 and 1998, the group focused largely on services to be provided by the United Nations Secretariat to the permanent missions in New York. В 1997 и 1998 годах Группа сосредоточила основное внимание на услугах, которые Секретариат Организации Объединенных Наций призван оказывать постоянным представительствам в Нью-Йорке.
His delegation was of the view that the proposed consultancy services in connection with a bidding exercise for the group medical insurance plan administered by the United Nations Industrial Development Organization were unnecessary. Делегация Японии не считает необходимыми предлагаемые услуги консультантов в связи с торгами по используемому Организацией по промышленному развитию Организации Объединенных Наций совместному плану группового медицинского страхования.
A food crisis group chaired by WFP was established with membership from concerned United Nations agencies, national and international non-governmental organization consortiums, the International Committee of the Red Cross, and donors. Под эгидой МПП была создана группа по продовольственному кризису, в состав которой вошли соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, национальные и международные объединения неправительственных организаций, Международный комитет Красного Креста и доноры.
The results were expected to indicate the type of support needed by government and civil society entities in establishing a system of prevention and care for members of that group. Как ожидается, результаты этого исследования позволят уточнить, в какой помощи нуждаются правительство и организации граждан-ского общества в деле создания системы профилак-тики и реабилитации этой группы населения.
Before its abolishment, the group issued and adopted a United Nations policy on treasury investments and generic financial policy guidelines related to the best practices for the control of cheque issuance and cash management. До того, как она была упразднена, группа выпустила и утвердила директивный документ Организации Объединенных Наций по казначейским инвестициям и общие руководящие принципы финансовой политики, касающиеся оптимальной практики контроля за выпиской чеков и управлением наличностью.