Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
UNU/IC is meant for a select group of postgraduate students and professionals who wish to pursue careers in international fields in public-service or private organizations, including the United Nations, multinational corporations and non-governmental organizations, as well as national foreign service organizations. МК/УООН предназначены для выборочной группы студентов-аспирантов и специалистов, которые хотят работать в различных международных областях в государственных или частных организациях, включая Организацию Объединенных Наций, многонациональные корпорации и неправительственные организации, а также национальные организации службы иностранных дел.
It recommended that, subject to the availability of resources, the sessions of the informal group of the Friends of the Chair that had been foreseen should be converted into sessions of the Ad Hoc Committee, with interpretation in the six official languages of the United Nations. Комитет рекомендовал, чтобы при условии наличия необходимых ресурсов предусмотренные сессии неофициальной группы "Друзья Председателя" были преобразованы в сессии Специального комитета, на которых обеспечивался бы устный перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
The steps included the establishment of a management group and operational team to address Y2K issues at Headquarters and to coordinate the United Nations system response to the Y2K problem. Эти меры включали учреждение руководящей группы и оперативной группы по решению вопросов перекодировки дат в Центральных учреждениях и координации мер системы Организации Объединенных Наций по решению проблемы 2000 года.
Also at its ninth session, the Chairman had requested all regional groups to appoint representatives to form a group that would be asked, at the tenth session of the Ad Hoc Committee, to ensure consistency of the text in all official languages of the United Nations. Кроме того, на девятой сессии Председатель обратился ко всем региональным группам с просьбой назначить представителей для образования группы, которой на десятой сессии Специального комитета будет предложено обеспечить согласование текста проекта конвенции на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
The meeting, organized in close collaboration with the Department of Political Affairs, drew together a group of academics, experts and officials from the region and elsewhere. На этом совещании, организованном в тесном сотрудничестве с Департаментом Организации Объединенных Наций по политическим вопросам, собрались ученые, эксперты и должностные лица из стран региона и других стран.
Mr. Poulin, speaking on behalf of the CANZ group of countries, said that the rapid deployment of UNIFIL peacekeepers to southern Lebanon proved that efforts to improve the Organization's capacity to respond to emergent situations were bearing fruit. Г-н Пулен, выступая от имени группы стран в составе Канады, Австралии и Новой Зеландии, говорит, что оперативное развертывание миротворцев ВСООНЛ в южном Ливане доказывает, что усилия по наращиванию потенциала Организации для реагирования в чрезвычайных ситуациях приносят результаты.
In a major effort to establish a daily news operation, United Nations Radio has been studying programme reorientation and streamlining and has also created a news development group to look into all aspects of this project, including promotion, monitoring and feedback mechanisms. В целях организации ежедневной передачи новостей Служба радиопередач Организации Объединенных Наций занималась вопросом о реорганизации и рационализации программ, а также создала группу подготовки новостей для изучения всех аспектов этого проекта, включая рекламу, контроль и учет мнений потребителя.
This year, the draft resolution on missiles will be centred on the idea of establishing a study group within the United Nations to assist the Secretary-General in submitting a comprehensive report on missiles to the General Assembly. В этом году центральной идеей проекта резолюции по ракетам будет создание в Организации Объединенных Наций исследовательской группы, которая поможет Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее всесторонний доклад по ракетам.
Her group had lent its support to the proposal of the Secretary-General for regional hubs in 2002, hoping for real medium- to long-term benefits to the United Nations and to the peoples of the world. Группа представляемых ею стран выступила в поддержку предложений Генерального секретаря о создании региональных координационных центров в 2002 году, надеясь на получение реальных среднесрочных и долгосрочных результатов для Организации Объединенных Наций и для народов всего мира.
It is recommended that the group should work, as a first step, in the study and analysis of the experience accumulated on this subject under the main concepts of the UNCCD and other United Nations conventions, and other programmes and projects. Рекомендуется, чтобы Группа в качестве первого шага занялась изучением и анализом опыта, приобретенного по этому вопросу в рамках основных концепций КБОООН и других конвенций Организации Объединенных Наций, а также других программ и проектов.
He supported the consultations under way to broaden the membership of the Organization and the establishment of an informal advisory group chaired by Italy and India to discuss consultations with non-member States, voluntary contributions and payment of arrears. Оратор поддерживает проходящие консуль-тации по вопросам расширения членского состава Организации и создание неофициальной консуль-тативной группы под председательством Италии и Индии для обсуждения итогов консультаций с государствами, не являющимися членами ЮНИДО, добровольных взносов и погашения задолженности.
The purpose of this break-out group was to foster an interactive and output orientated dialogue between the experts and the representatives of Governments, indigenous organizations, non-governmental organizations (NGOs) and the United Nations system. Задача этой отдельной группы заключается в содействии интерактивному и ориентированному на достижение результатов диалогу между экспертами и представителями правительств, организаций коренных народов, неправительственных организаций (НПО) и системы Организации Объединенных Наций.
In assisting the Council in the oversight of the system-wide follow-up to the outcomes of the Summit, the Commission could draw upon the work of the United Nations group on the information society. При оказании Совету содействия в контроле за общесистемной последующей деятельностью по результатам Всемирной встречи Комиссия могла бы опираться на работу Группы Организации Объединенных Наций по информационному обществу.
In order to improve its operational responses, planning and co-ordination tools, IFRC had convened a group of legal and field experts from various institutions and organizations, including the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in February 2001, to consider the issues. С тем чтобы усовершенствовать свои механизмы оперативных мер реагирования, планирования и координации, МФККП сформировала группу правовых и полевых экспертов из различных учреждений и организаций, включая Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности, в феврале 2001 года, с тем чтобы рассмотреть данные вопросы.
We should also like to thank the group of interested countries for their invaluable support, together with the Member States of the United Nations whose invaluable contributions to the Trust Fund have made it possible for the Committee to better organize its work. Мы также хотели бы выразить благодарность группе заинтересованных стран за их бесценную поддержку, а также другим государствам-членам Организации Объединенных Наций за их крайне важный вклад в Целевой фонд, благодаря чему Комитет смог более эффективно организовать свою работу.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the definition of a protracted refugee situation is a group of 25,000 or more refugees who have been living in exile in a developing country for over five years. По определению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, затянувшимся присутствием беженцев является проживание группы численностью в 25000 или большего числа беженцев в одной из развивающихся стран на протяжении более пяти лет.
They welcomed the imminent deployment of the first group of military liaison officers in accordance with resolution 1258; and insisted on the need for free and unhindered access for all United Nations and related personnel throughout the Democratic Republic of the Congo. Они приветствовали предстоящее развертывание первой группы офицеров связи в соответствии с резолюцией 1258 и указали на необходимость свободного и беспрепятственного доступа всего персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала ко всем точкам на территории Демократической Республики Конго.
The implementation of practical disarmament measures through projects designed by the Department for Disarmament Affairs and/or the United Nations Development Programme is closely followed and in individual cases is both morally and financially supported by a group of interested States under Germany chairmanship. За осуществлением практических мер в области разоружения в рамках проектов, разработанных Департаментом по вопросам разоружения и/или Программой развития Организации Объединенных Наций, ведется тщательное наблюдение, и в отдельных случаях группа заинтересованных государств под председательством Германии оказывает этим проектам как моральную, так и финансовую поддержку.
I wish to thank you for including the Treaty among the core group of 25 multilateral treaties you have identified in preparation for the Summit, and to offer you the full support and cooperation of my organization in promoting adherence to the Treaty. Я хотел бы поблагодарить Вас за включение Договора в основную группу из 25 многосторонних договоров, которые Вы отобрали при подготовке к Саммиту, и предложить Вам полную поддержку и сотрудничество моей организации в обеспечении присоединения к Договору.
As regards the criteria used to group prisoners, Costa Rican Law, through Decree No. 22198-J, the Organic Operational Regulation of the General Directorate of Social Adaptation, has laid down the criteria and procedures to decide on where the detainee population should be held. Что касается используемых критериев совместного содержания заключенных, то в коста-риканском законодательстве на основании декрета Nº 22198-J было принято Положение об организации и деятельности Главного управления социальной адаптации, устанавливающее порядок размещения заключенных.
Since the adoption of Security Council resolution 1312 establishing the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, active preparations have continued for the deployment of both the first group of 100 military observers and the necessary civilian support staff to Ethiopia and Eritrea. С момента принятия резолюции 1312 Совета Безопасности, в которой была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, продолжается активная подготовка к развертыванию в Эфиопии и Эритрее как первой группы военных наблюдателей в количестве 100 человек, так и необходимого гражданского вспомогательного персонала.
More than 30 organizations of the United Nations system, other intergovernmental, non-governmental and major group organizations supported this work, assuming lead roles in the drafting of methodology sheets appropriate to their mandate and experience. Эта работа осуществлялась при поддержке более чем 30 организаций системы Организации Объединенных Наций, других межправительственных, неправительственных и крупных общественных организаций, которые в соответствии со своими мандатами и компетенцией принимали активное участие в разработке методологических указаний.
The articles finalized by the Committee were referred to the consistency group, which proposed technical or editorial changes to ensure consistency between the provisions of the draft Protocol, with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and with the other protocols supplementing the Convention. Статьи, окончательно доработанные Комитетом, были переданы в группу по согласованию, которая предложила внести в них технические или редакционные изменения для обеспечения единообразия с другими положениями проекта протокола, Конвенции Организации Объеджиненных Наций против транснациональной организованной преступности и другими протоколами, дополняющими эту Конвенцию.
I dare say that no country, group of countries or regional agencies meeting the Organization's criteria would be capable of taking up the totality of problems such an undertaking would have to address. Осмелюсь сказать, что ни одна страна, ни одна группа стран или региональных учреждений, отвечающих критериям Организации, не способна самостоятельно решить целиком все проблемы, связанные с таким начинанием.
Swiss mediation specialists have been deployed to United Nations mediation processes, as in the case of the former head of the group of legal experts for the Cyprus peace process. Швейцарские специалисты по вопросам посредничества направляются для участия в посреднических процессах Организации Объединенных Наций; здесь в качестве примера можно вспомнить бывшего главу группы экспертов по правовым вопросам для мирного процесса на Кипре.