I welcome the support that is being given to these efforts by the members of the Contact Group and other interested countries and organizations. |
Я приветствую поддержку, которую в настоящее время оказывают этим усилиям члены Контактной группы и другие заинтересованные страны и организации. |
The Group also considered ITC's relations with organs, organizations and bodies of the United Nations system and other bodies. |
Кроме того, Группа рассмотрела вопрос об отношениях МТЦ с учреждениями, организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и другими органами. |
The Joint Consultative Group on Policy (JCGP) adopted the concept developed by IAPSO as standard for United Nations System Common Premises (UNSCP). |
Объединенная консультативная группа по вопросам политики (ОКГП) утвердила в качестве нормативной разработанную УМЗС концепцию общих помещений системы Организации Объединенных Наций (ОПСООН). |
The Contact Group will meet again at Geneva next week at the Mission of the Russian Federation to the United Nations. |
На будущей неделе Контактная группа вновь встретится в Женеве в помещении Представительства Российской Федерации при Организации Объединенных Наций. |
In this context they agreed that the Commonwealth Action Group on Cyprus should continue to monitor developments and facilitate the United Nations Secretary-General's efforts as appropriate. |
Исходя их этого, они пришли к выводу, что Группа действий Содружества по Кипру должна продолжать следить за развитием событий и, при необходимости, содействовать усилиям Генерального секретаря Организации Объединенных Наций . |
These organizations include the Organization of American States, the Rio Group and the various regional and subregional instruments of economic integration, to which my Government lends its full support. |
Эти организации включают Организацию американских государств, Группу Рио и другие региональные и субрегиональные соглашения по вопросам экономической интеграции, которые мое правительство полностью поддерживает. |
The pool for resident coordinators has been broadened to include candidates from the Joint Consultative Group on Policy and other United Nations agencies. |
Резерв кандидатов для заполнения должностей координаторов-резидентов был расширен для включения в него кандидатов из Объединенной консультативной группы по вопросам политики и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
This Group has the mission of crafting a blueprint for strengthening, revitalizing and reforming the United Nations of the next era. |
Предназначение этой Группы состоит в том, чтобы разработать общие принципы укрепления, обновления и реформирования Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в новую эпоху. |
Cease-fire violations across the Line of Control by the Indian soldiers have been reported by the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. |
Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане сообщала о случаях нарушения индийскими военнослужащими прекращения огня на контрольной линии. |
Last week human rights organizations staged a demonstration in Paris outside the World Bank to protest financial support for Jakarta by countries of the pro-Indonesian Consultative Group. |
На прошлой неделе правозащитные организации провели в Париже напротив Всемирного банка демонстрацию протеста против финансовой поддержки Джакарты странами-членами проиндонезийской консультативной группы. |
The Group stressed the important role of United Nations programmes relating to health, education, culture and development in confronting gender-based violence against women. |
Группа подчеркнула важную роль, которую играют программы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами здравоохранения, образования, культуры и развития, в борьбе с насилием в отношении женщин, обусловленным их полом. |
The Group of Scientific Experts has accepted the kind offer by the United States to develop and host the experimental International Data Centre for GSETT-3 in Arlington, Virginia. |
Группа научных экспертов приняла любезное предложение Соединенных Штатов об организации и размещении экспериментального Международного центра данных для ТЭГНЭ-З в Арлингтоне, Виргиния. |
The Group recommends that the United Nations system take the necessary measures for the Declaration on the Right to Development to be incorporated in all their programmes. |
Группа рекомендует, чтобы система Организации Объединенных Наций приняла необходимые меры для включения Декларации о праве на развитие во все программы этих учреждений. |
If India wishes us to believe otherwise, let it accept the United Nations Military Observer Group on its side of the Line of Control. |
Если Индия с этим не согласна, то пусть она допустит Группу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций по свою сторону линии контроля. |
UNICEF was participating actively in those discussions and currently was chairing the Inter-agency Advisory Group on AIDS within the United Nations system. |
ЮНИСЕФ активно участвует в этих обсуждениях и в настоящее время руководит работой Межучрежденческой консультативной группы по СПИД в системе Организации Объединенных Наций. |
The Group also agreed that the permanent secretariat should cooperate closely with the secretariats of related conventions and with other United Nations bodies involved with combating desertification and mitigating drought. |
Группа считает также, что постоянный секретариат должен будет тесно сотрудничать с секретариатами конвенций в смежных областях и с другими органами Организации Объединенных Наций, которые занимаются деятельностью по борьбе с опустыниванием и засухой. |
The recommendations the Advisory Group has made thus far would, if adopted, permit the United Nations to meet its obligations without borrowing. |
Сделанные до сих пор рекомендации Консультативной группы в случае их утверждения позволят Организации Объединенных Наций выполнить свои обязательства, не прибегая к заимствованию средств. |
The recommendations of the Independent Advisory Group merit careful and thorough review by the General Assembly with a view to strengthening the capacity of the United Nations to serve the international community. |
Рекомендации Независимой консультативной группы заслуживают тщательного и подробного рассмотрения Генеральной Ассамблеей в целях укрепления возможностей Организации Объединенных Наций обслуживать международное сообщество. |
His delegation fully supported the statement concerning United Nations interim offices made by the representative of Colombia on behalf of the members of the Group of 77. |
Его делегация полностью поддерживает заявление относительно временных отделений Организации Объединенных Наций, с которым от имени членов Группы 77 выступил представитель Колумбии. |
The Special Rapporteur was impressed by the Group's activities which have resulted, inter alia, in the elaboration of a United Nations operational strategy on gender issues. |
Специальный докладчик высоко оценил деятельность Группы, которая привела, в частности, к разработке Оперативной стратегии Организации Объединенных Наций по гендерным проблемам. |
The members of the Advisory Group expressed interest in maintaining contact with the Special Rapporteur and asked to receive the publications of the United Nations Centre for Human Rights. |
Члены Консультативной группы выразили заинтересованность в поддержании контактов со Специальным докладчиком и просили направить им публикации Центра Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Negotiations among the parties within the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group on a political agreement continued during the past year. |
В течение текущего года продолжались переговоры между сторонами в рамках Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по политическому соглашению. |
UNEP, through a project managed by its GRID facility at Arendal, is assisting the Consultative Group on International Agricultural Research in the application of GIS technology in agricultural research management. |
В рамках осуществляемого центром ГРИД в Арендале проекта ЮНЕП оказывает Консультативной группе по международным исследованиям в области сельского хозяйства помощь в применении технологии ГИС при организации сельскохозяйственных исследований. |
The "Strengthening Group" has established a critically important milestone in the efforts of Member States to strengthen and revitalize this Organization. |
В результате деятельности "Группы по укреплению" достигнут крайне важный этап в усилиях государств-членов, направленных на укрепление и активизацию деятельности Организации. |
That Group, which is organically independent of other groups, is nonetheless one of the main avenues for the evolution of United Nations reform. |
Эта Группа, которая органически независима от других групп, является одним из основных форумов по вопросу продвижения реформы Организации Объединенных Наций. |