The Special Representative also travelled to Sa'dah to meet with the leader of the Al-Houthi armed group; the meeting opened avenues for the United Nations team on the ground to engage with Al-Houthi on the issue of the recruitment and use of children. |
Специальный представитель также совершила поездку в город Саада, чтобы встретиться с лидером вооруженной группы "Аль-Хути"; эта встреча позволила страновой группе Организации Объединенных Наций начать взаимодействие с "Аль-Хути" по вопросам, связанным с вербовкой и использованием детей. |
The Department of Field Support will represent the peacekeeping group on the Task Force and, in conjunction with the Task Force, pursue the implementation of the Comprehensive Strategy (General Assembly resolution 62/214). |
Департамент полевой поддержки будет представлять группу по вопросам миротворчества в составе Целевой группы и во взаимодействии с Целевой группой заниматься осуществлением всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций (резолюция 62/214 Генеральной Ассамблеи). |
At its third meeting in March 2010 the Member States-based doctrine development group on formed police units endorsed the proposed United Nations standardized pre-deployment training curriculum for formed police units. |
На своем состоявшемся в марте 2010 года третьем совещании состоящая из государств-членов группа по разработке доктрины в отношении сформированных полицейских подразделений одобрила предложенную стандартизированную программу учебной подготовки Организации Объединенных Наций для сформированных полицейских подразделений на этапе до развертывания. |
The EMG secretariat, in consultation with the UNCCD secretariat and the core group of United Nations agencies, will submit the report to the EMG Senior Officials meeting in September 2009. |
Секретариат ГРП, совместно с секретариатом КБОООН и базовой группой органов системы Организации Объединенных Наций, представит доклад совещанию высшего руководства ГРП в сентябре 2009 года. |
In May 2009 ITU took over from UNESCO the Chairmanship of the United Nations group on the Information Society (UNGIS) and hosted two physical UNGIS meetings in May and October. |
В мае 2009 года МСЭ принял от ЮНЕСКО председательство в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам информационного общества (ГИО), организовав в мае и октябре два совещания группы. |
The new online community platform has also strengthened the capacity of the Staff College to support and empower regional and thematic networks, such as the Geneva Learning Network, the New York group on learning and United Nations country teams. |
Новая онлайновая платформа также позволила расширить возможности Колледжа персонала в деле оказания поддержки и содействия таким региональным и тематическим сетям, как Женевская учебная сеть и Нью-йоркская группа по обучению, а также страновым группам Организации Объединенных Наций. |
An effective strategy for listing might focus on a particular Al-Qaida affiliate under consideration for listing, or on a listed group that appeared unaffected by sanctions. |
Эффективная стратегия включения в перечень может концентрировать внимание на той или иной связанной с «Аль-Каидой» организации, рассматриваемой на предмет включения в перечень, или на той или иной включенной в перечень группировке, на которую, как представляется, санкции не подействовали. |
In 2009, as a result of strong advocacy by UNICEF at the level of the regional directors, that body was converted into a consultative group for all United Nations entities at the regional level. |
В 2009 году в результате мощной поддержки ЮНИСЕФ на уровне региональных директоров этот орган был превращен в консультативную группу, выступающую от имени всех учреждений Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
The composition of the group also allows its objectives and tasks to be channelled through the structures and functions of each member agency and organization, to the persons representing them in the community, such as teachers, doctors, police officers, judges and prosecutors. |
Состав группы также дает возможность формулировать задачи и цели в соответствии со структурой и функциями каждого входящего в нее учреждения и организации, а также через лиц, представляющих ее в обществе, таких как учителя, врачи, полицейские, судьи, прокуроры и т.д. |
This group also supports the Office of the Secretary of State for the Promotion of Equality by coordinating and monitoring the matrix on United Nations efforts for the implementation of the law against domestic violence |
Группа также оказывает поддержку Государственному секретариату по вопросам обеспечения равенства путем координации и отслеживания усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению применения закона о защите от бытового насилия |
Another achievement during the period was the selection for training of a group of six F-FDTL engineers for future deployment as part of the Portuguese contingent of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), which is the first deployment for Timor-Leste. |
Кроме этого, в отчетном периоде была отобрана группа из шести инженеров Ф-ФДТЛ для подготовки к предстоящему развертыванию в составе португальского контингента Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) - это будет первое участие Тимора-Лешти в составе такой миссии. |
The event provided an executive space for intellectual and practical knowledge-sharing among development practitioners from 26 countries, representing a diverse group of representatives from United Nations agencies, national Governments, civil society and the private sector. |
В рамках мероприятия была предоставлена возможность для обмена теоретическими и практическими знаниями между практическими работниками в области развития из 26 стран, которые представляли разнородную группу представителей из учреждений Организации Объединенных Наций, национальных правительств, гражданского общества и частного сектора. |
The group took the view that disclosure should be made of the control structure and of how shareholders or other members of the organization can exercise their control rights through voting or other means. |
По мнению группы следует раскрывать информацию о структуре контроля и о том, как акционеры или иные члены организации могут осуществлять свои права контроля при помощи голосования или иными путями. |
The Forum recommends that its Bureau serve as the advisory group to the Voluntary Fund for the Second International Decade of the World's Indigenous People and calls upon Governments, intergovernmental organizations, foundations and non-governmental organizations to give generously to the Fund. |
Форум рекомендует, чтобы Бюро выполняло функции консультативной группы при Фонде добровольных взносов для второго Международного десятилетия коренных народов мира, и призывает правительства, межправительственные организации, фонды и неправительственные организации вносить щедрые взносы в этот Фонд. |
(b) A United Nations country team disarmament, demobilization and reintegration steering group to facilitate the exchange of information, joint planning and operations within the peacekeeping mission and with the country team. |
Ь) руководящие группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции страновой группы Организации Объединенных Наций, созданные с целью оказания содействия проведению обмена информацией, совместного планирования и операций в рамках миссии по поддержанию мира и в рамках страновой группы. |
The group has requested the Secretary-General of the United Nations to bring the present statement to the attention of the United Nations General Assembly and Security Council and of the European Union. |
Группа просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций довести настоящее заявление до сведения Генеральной Ассамблеи Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций, а также Европейского союза. |
United Nations staff living with HIV have formed an informal group to give voice to the issues affecting those living with HIV and working within the United Nations system. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций, инфицированные ВИЧ, сформировали неформальную группу для заострения внимания на вопросах, затрагивающих инфицированных лиц, и работы в системе Организации Объединенных Наций. |
To this end, I recommend the creation of an informal group, to include United Nations technical assistance providers, as well as donors and recipients, which could meet once or twice per year to exchange information. |
С этой целью я рекомендую создать неофициальную группу, которая включала бы в себя представителей органов Организации Объединенных Наций, оказывающих техническую помощь, а также доноров и получателей помощи и которая собиралась бы один или два раза в год для обмена информацией. |
In case it is revealed that officials of the given legal organization have assisted or are members of a criminal organized group, they will be subject to criminal liability together with other members according to the degree of crimes committed by them. |
Если становится известно, что должностные лица той или иной законной организации оказывали помощь преступной организованной группе или являлись ее членами, то они подлежат уголовной ответственности наряду с другими членами с учетом тяжести совершенных ими преступлений. |
The authors wish to thank the participants for their comments, as well as the more than three dozen representatives of Missions to the United Nations, Secretariat officials, subsidiary group members, and others, who were interviewed during the researching and writing of this paper. |
Авторы выражают благодарность участникам за их замечания, а также признательность более чем тридцати представителям миссий при Организации Объединенных Наций, сотрудникам Секретариата, членам вспомогательной группы и прочим лицам, которые были проинтервьюированы во время проведения исследования и подготовки настоящего документа. |
Any person or group of persons, or any non-governmental entity legally recognized in one or more member States of the Organization, may lodge petitions with the Commission containing denunciations or complaints of violation of this Convention by a State Party. |
Любое лицо или группа лиц или любой неправительственный орган, законно признанный в одном или более государств - членов Организации, могут обращаться с заявлениями в Комиссию, содержащими обвинения или жалобы по поводу нарушения настоящей Конвенции государством-участником. |
The goal of the informal group is to propose to GRPE, for its January 2010 session a roadmap for establishing a WLTP gtr, including suggestions for the organization of the future work. |
Цель этой неофициальной группы состоит в том, чтобы предложить GRPE на ее январской сессии 2010 года "дорожную карту" для разработки гтп по ВПИМ, включая предложения по организации дальнейшей работы. |
On 17 September, a group of unidentified armed men forcibly entered the compound of the non-governmental organization International Relief and Development, in Goz Beida, and stole property. |
17 сентября группа неопознанных вооруженных мужчин вломилась в помещения неправительственной организации под названием «Международная помощь и развитие» в Гоз-Бейде и похитила принадлежащее этой организации имущество. |
It is suggested that such a group would need experts on criminal law, extradition, mutual assistance in criminal matters, international human rights and United Nations privileges and immunities. |
Предлагается, чтобы в такую группу вошли эксперты по уголовному праву, экстрадиции, взаимной помощи в уголовных делах, международному гуманитарному праву и привилегиям и иммунитетам Организации Объединенных Наций. |
The Preparatory Committee requested the Secretariat to prepare, in consultation with the President of the Committee, a document which would begin to organize the elements identified by the concrete measures contact group, remove duplicated items, eliminate overlaps by amalgamating issues and introduce any missing elements. |
З. Подготовительный комитет просил секретариат подготовить в консультации с Председателем Комитета документ, в рамках которого была бы начата работа по организации элементов, определенных контактной группой по конкретным мерам, исключению дублирующихся пунктов, устранению частичного совпадения между вопросами путем их объединения и включению любых недостающих элементов. |