Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
Continued to provide tailor made advisory services and capacity building seminars in improving the enforcement of IP rights through WP.'s Intellectual Property Advisory group, in several countries during 2003, namely Serbia and Montenegro, Kyrgyzstan and Ukraine. Продолжалась работа по предоставлению адресных консультативных услуг и организации семинаров по наращиванию потенциала в области повышения эффективности обеспечения ПИС в рамках Консультативной группы по ПИС РГ. в течение 2003 года в ряде стран, в частности в Сербии и Черногории, Кыргызстане и Украине.
An inter-agency group has been established in the Secretariat to study the political economy of armed conflict and to provide recommendations on how to improve the response of the United Nations system to the economic dimension of conflicts. В Секретариате была создана межучрежденческая группа для изучения политической экономии вооруженных конфликтов и вынесения рекомендаций относительно более эффективного реагирования системы Организации Объединенных Наций на экономические аспекты конфликтов.
With regard to the estimated 500 to 2,000 Sierra Leonean ex-combatants who may be present in Liberia, the two Governments, UNAMSIL and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) have agreed in principle that this group will undergo the disarmament and demobilization process in Liberia. Что касается предположительно находящихся в Либерии бывших сьерра-леонских комбатантов, число которых оценивается от 500 до 2000 человек, то оба правительства, МООНСЛ и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) в принципе согласились с тем, что эта группа подвергнется разоружению и демобилизации в Либерии.
Our group believes that development is a central issue on the United Nations agenda and that it is the basic foundation on which peace, security and human rights can be achieved. Наша группа считает, что центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций занимает именно развитие и что именно оно представляет собой ту фундаментальную основу, на которой можно добиться мира, безопасности и осуществления прав человека.
The inter-agency audit task group of the United Nations Development Programme, of which UNFPA is a member, is finalizing a technical note on the terms of reference for the conduct of audits. Межведомственная целевая группа по вопросам ревизии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, членом которой является ЮНФПА, завершает подготовку технической записки о круге ведения при проведении ревизии.
Intergovernmental and expert bodies, as well as entities of the United Nations system, have continued to include the situation of women migrant workers in their work, with a view, inter alia, to preventing violence against this group of women. Межправительственные органы и органы экспертов, а также учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжали включать вопросы, касающиеся положения трудящихся женщин-мигрантов в свою работу, в том числе в целях предупреждения насилия в отношении этой группы женщин.
UNCC helped create and develop a task force on the adoption of open-source software in the UN system, and led the ICT Network group tasked with producing a document on Information Security, which was subsequently unanimously adopted by the HLCM for system-wide use. ККООН содействовала созданию и организации целевой группы по применению программного обеспечения с открытым кодом в системе Организации Объединенных Наций и возглавляла группу сети по вопросам ИКТ, в задачу которой входила подготовка документа по вопросам информационной безопасности, впоследствии единогласно одобренного КВУУ для общесистемного применения.
Since 1996, ISF has been a participating member in the United Nations Environment Programme (UNEP) Interfaith Partnership for the Environment, a group of religious NGO representatives meeting under the direction of the Director of the North American Office of UNEP. С 1996 года МСФ является участником Межконфессионального партнерства по защите окружающей среды Программы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды (ЮНЕП), которое представляет собой группу представителей религиозных НПО, проводящую совещания под руководством Директора отделения ЮНЕП в Северной Америке.
Although the extent and quality of major group participation in the United Nations Forum on Forests have greatly expanded over the last five years, there remains a need to overcome obstacles and meet the challenge of further improving participation in the future. Хотя за прошедшие пять лет масштабы и качество участия основных групп в работе Форума Организации Объединенных Наций по лесам значительно возросли, необходимость в преодолении препятствий и решении проблемы дальнейшего повышения качества участия сохраняется.
We believe that the Forum addressed the key challenges ahead to implement sustainable forest management by calling on Governments, international organizations, donors and major group organizations to promote its implementation. Мы считаем, что Форум рассмотрел основные предстоящие задачи в плане обеспечения рационального лесопользования, призвав правительства, международные организации, доноров и организации основных групп способствовать осуществлению практических мер.
Through ongoing consultation within that newly established group and through rationalization of the operationalization programme the Department of Economic and Social Affairs will seek to ensure a more coordinated approach to the implementation of small island developing States sustainable development issues within the United Nations system. Посредством постоянных консультаций в рамках этой новой группы и рационализации программы практической реализации Департамент по экономическим и социальным вопросам будет стремиться обеспечить более согласованный подход к решению вопросов устойчивого развития малых островных развивающихся государств в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Ministers took note of the protocol of the first meeting of the group of experts on the elaboration of statutory documents of the organization to be established on the basis of GUUAM, held on 30 and 31 August 2005 in Kyiv. Министры приняли к сведению протокол состоявшегося в Киеве 30 и 31 августа 2005 года первого совещания Группы экспертов по выработке уставных документов организации, которая должна быть создана на основе ГУУАМ.
In October 2005 I appointed a group of legal experts to advise on means to ensure the criminal accountability of United Nations staff and experts on mission in respect of criminal acts committed by them while serving in peacekeeping operations. В октябре 2005 года я назначил группу экспертов по правовым вопросам для вынесения рекомендаций в отношении средств обеспечения привлечения к уголовной ответственности сотрудников и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций за совершение ими уголовно наказуемых деяний во время службы в операциях по поддержанию мира.
The Council underlined the need to coordinate United Nations assistance to Timor-Leste with the efforts of bilateral and multilateral donors and other actors from the international community and encouraged the establishment of a consultative group made up of stakeholders, chaired by the Special Representative of the Secretary-General. Совет подчеркнул необходимость того, чтобы помощь со стороны Организации Объединенных Наций координировалась с усилиями двусторонних и многосторонних доноров и других субъектов международного сообщества, и рекомендовал создать консультативную группу в составе этих субъектов под председательством Специального представителя Генерального секретаря.
Let all parties make a genuine effort to find a solution that can command wide support, not for the sake of any particular group but for the sake of the Organization. Пусть все стороны приложат реальные усилия, чтобы найти решение, которое могло бы обеспечить широкую поддержку - не ради какой-то отдельной группы, а ради Организации.
That issue was even more important for the least developed countries, which should be recognized as a separate category or group by those institutions, as they were by the United Nations. Данный вопрос имеет еще более важное значение для наименее развитых стран; они должны быть признаны этими учреждениями в качестве отдельной категории или группы стран, как это имеет место в Организации Объединенных Наций.
Another of the advantages of that system was that regional and subregional institutions, to which many of the vulnerable countries belonged, would help give that group of countries a greater sense of control over their initiatives. Другим преимуществом этой системы является то, что региональные и субрегиональные организации, членами которых являются многие уязвимые страны, дадут этим странам возможность ощутить, что они в состоянии контролировать происходящее.
His Government strongly supported the United Nations International Drug Control Programme and was participating in initiatives undertaken by the GUUAM group to combat drug trafficking and trafficking in persons, organized crime, money laundering and trafficking in firearms. Она еще раз заявляет о твердой поддержке Международной Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, а также отмечает, что принимает участие в проектах группы ГУУАМ по борьбе с оборотом наркотиков и торговлей людьми, с организованной преступностью, отмыванием денег и торговлей оружием.
My country is awaiting with interest the publication of the report of the group of experts that the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo has sent to the eastern part of the country to corroborate these serious reports of massive violations of human rights. Наша страна с интересом ожидает опубликования доклада группы экспертов, которую Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, направила в восточную часть страны в целях проверки этих печальных сообщений о массовых нарушениях прав человека.
This group of posts was subsequently extended to include posts that are jointly financed with other entities using the Organization's conferences services, especially at duty stations outside New York, or posts financed through extrabudgetary resources and established for at least one year. Впоследствии эта группа должностей была расширена для включения постов, финансируемых совместно с другими учреждениями, использующими конференционное обслуживание Организации, особенно в местах службы за пределами Нью-Йорка, или постов, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов и учрежденных не менее чем на один год.
The Development Coordinator should report to the Board and be supported by a high-level coordination group, comprising the heads of principal development agencies and an expert secretariat drawn from across the United Nations system. Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам развития должен представлять доклады Совету и опираться в своей работе на помощь координационной группы высокого уровня, состоящей из глав основных учреждений, отвечающих за развитие, и секретариата экспертов, привлеченных из общей системы Организации Объединенных Наций.
Difficulties in staying in touch with national focal points of least developed countries warrant an improved mechanism of interaction with the group of least developed countries, the permanent missions and the United Nations resident coordinators. Трудности с поддержанием постоянных контактов с национальными координационными центрами наименее развитых стран служат основанием для совершенствования механизмов взаимодействия с группой наименее развитых стран, постоянными представительствами и координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций.
In the case of Ghana, the Kimberley Process has come up with an innovative way to respond to the finding by the United Nations group of experts that Ivorian diamonds may be being exported out of Ghana with a Kimberley Process Certificate. Что касается Ганы, то Кимберлийский процесс предложил новаторский способ дать ответ на выводы группы экспертов Организации Объединенных Наций, которая утверждает, что алмазы из Котд'Ивуара, возможно, экспортируются из Ганы с сертификатом Кимберлийского процесса.
Is there a group emerging that is similar to the Permanent Five at the time of the birth of the Organization? Формируется ли сейчас группа, подобная группе пяти постоянных членов, возникшей во время рождения этой Организации?
Our gratitude goes also to the Chair of the global group of least developed countries (LDCs), Benin, for its leadership in fostering the LDC cause in the discussion of LDC issues, including with various United Nations agencies and partner countries. Мы также выражаем признательность Председателю глобальной группы наименее развитых стран (НРС), которым является Бенин, за его руководящую роль в обсуждении проблем НРС, в том числе в рамках различных учреждений Организации Объединенных Наций и со странами-партнерами.