Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
Thus, the concept note and the road map were presented to the first meeting of the inter-agency consultative group, convened by the Office of the High Representative in March 2008 at United Nations Headquarters in New York. Таким образом, концептуальная записка и «дорожная карта» были представлены на первом заседании межучрежденческой консультативной группы, созванном Канцелярией Высокого представителя в марте 2008 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Mindful of such importance, let alone the mere numerical strength of this group of countries, which includes more than 100 States, the United Nations system must take an active role. С учетом такой роли, да и просто численности этой группы государств, в которую входят более 100 стран, активным началом должна выступить система Организации Объединенных Наций.
Turkmenistan is prepared to fully support the setting up of such a group in the framework of the United call upon all interested States to provide proposals for its programme of work. Туркменистан готов всецело содействовать формированию такой группы в рамках Организации Объединенных Наций и призывает все заинтересованные государства сформулировать предложения по ее работе.
We believe that the establishment of such a group could be the first step in the process of drafting a comprehensive United Nations document aimed at securing the effective functioning of the international energy supply system. Считаем, что создание группы могло бы стать первым шагом в процессе подготовки комплексного документа Организации Объединенных Наций, нацеленного на обеспечение эффективного функционирования международной системы энергетических поставок.
Another speaker, reflecting the view of a large group of Member States, noted that more resources should be allocated for achieving full parity of languages and bridging the gap among websites in the Organization's six official languages. Еще один оратор, излагая точку зрения большой группы государств-членов, отметил, что необходимо выделить дополнительные ресурсы для достижения полного лингвистического паритета и для сокращения разрыва между веб-сайтами на шести официальных языках Организации.
Finally, a more general discussion took place on the goals and the work the Committee could achieve in this field. Following up on the presentation, some observers expressed the view that the United Nations group was a relevant forum in which to address this issue. Наконец, было проведено более общее обсуждение целей и работы, которую Комитет может проделать в этой области. в связи с выступлением докладчика некоторые наблюдатели высказали мнение о том, что группа Организации Объединенных Наций является надлежащим форумом для рассмотрения этого вопроса.
Country-level experiences were presented by Mr. Malick Sene, Executive Secretary, National Council on the Fight Against AIDS, Mali, and Mr. Harold Robinson, UNFPA Representative and Chair, United Nations theme group on HIV/AIDS, Jamaica. Об опыте своих стран рассказали г-н Малик Сене, Исполнительный секретарь Национального совета по борьбе со СПИДом Мали и г-н Гарольд Робинсон, представитель ЮНФПА и руководитель тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу на Ямайке.
The Permanent Forum was also pleased to note that the participation of United Nations field staff had been included in the meeting and encourages other intergovernmental entities to join the group. Постоянный форум с удовлетворением также отмечает участие работающего на местах персонала Организации Объединенных Наций в этом совещании и настоятельно призывает другие межправительственные организации присоединиться к этой группе.
The group also produced a policy document for the United Nations system on intercultural matters, which will be reviewed and adopted by the country team. Рабочая группа разработала также документ о политике системы Организации Объединенных Наций в отношении многообразия культур, который должен быть рассмотрен и принят Страновой группой.
The theme group is a mechanism that has helped to operationalize the content of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework (CCA/UNDAF) in relation to indigenous people. Межучрежденческая рабочая группа - это механизм, позволивший провести оценку странового сотрудничества по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) в отношении коренных народов.
The next meeting of the group, in 2007, will be hosted by UNESCO in Paris and will also be attended by UNEP. Следующая встреча данной организации в 2007 году будет организована ЮНЕСКО в Париже; ЮНЕП также примет в ней участие.
4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам.
As for specific comments, the representative reiterated the support of his group for UNCTAD's research and analysis work, which should not only form the basis for its consensus-building and technical assistance activities, but also be development-oriented and address contemporary issues. Перейдя к конкретным соображениям, выступающий подтвердил поддержку его группой исследовательской и аналитической работы ЮНКТАД, которая не только должна создавать основу для усилий организации в области формирования консенсуса и оказания технической помощи, но и должна быть ориентирована на задачи развития и решение современных проблем.
Anyone who feels that he has suffered discrimination at the hands of an individual, a group or an organization can seek redress from the aforementioned bodies. Любой человек, считающий, что он пострадал от дискриминации по вине отдельного лица, группы людей или организации, может требовать возмещения в упомянутых выше органах.
We are acutely aware of that because of New Zealand's experience as a member of the Security Council in 1994, when it led the efforts of a small group of States to persuade the Council to deploy additional United Nations forces to Rwanda. Мы остро сознаем это по той причине, что Новая Зеландия во время своего членства в Совете Безопасности в 1994 году руководила работой небольшой группы государств, направленной на то, чтобы убедить Совет в необходимости развернуть в Руанде дополнительный контингент Организации Объединенных Наций.
The event included discussions with a group of persons with brain injuries, their families and caregivers, as well as United Nations staff and representatives of non-governmental organizations. В число мероприятий входили обсуждения с группой лиц, получивших повреждение мозга, их семьями и опекунами, а также сотрудниками Организации Объединенных Наций и представителями неправительственных организаций.
In this regard, the three-year OD programme has been funded on a voluntary basis since its inception in 2007 by a group of major donors to UNRWA, states which are also among the largest contributors to the United Nations assessed contributions budget. В этой связи следует отметить, что трехлетняя программа организационного развития с момента ее начала в 2007 году финансировалось на добровольной основе группой крупнейших доноров БАПОР - государств, которые также вносят наиболее крупные взносы в бюджет Организации Объединенных Наций, образуемый из начисленных взносов.
The High-Level Committee, which is chaired by the United Nations, is focused on political cooperation, including discussions on the inclusion of the Alliance for the Re-liberation of Somalia in a future government, or as a formal opposition group. В центре внимания Комитета высокого уровня, работающего под председательством Организации Объединенных Наций, находятся вопросы политического сотрудничества, включая обсуждение вопроса о включении Альянса за новое освобождение Сомали в состав будущего правительства или о его функционировании в качестве официальной оппозиционной группы.
Special assistance was also provided to Portuguese-speaking African countries, mainly through special sessions, meetings and group discussions, in addition to missions to those countries. Специальная помощь также оказывается португалоговорящим африканским странам, в основном путем организации специальных сессий, совещаний и коллективных обсуждений, а также направления миссий в эти страны.
Some agencies (e.g., the United Nations Conference on Trade and Development, UNEP and the World Bank group) have already completed their first inventories, while others are beginning. Некоторые учреждения (например, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, ЮНЕП и группа Всемирного банка) уже завершили подготовку своих первых кадастров, тогда как другие только начинают эту работу.
Furthermore, the evaluation reported that, during the 2003 - 2004 season, a training programme on alternatives to methyl bromide was conducted with a group of summer flower growers under the auspices of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Кроме того, согласно этой оценке в течение сезона 20032004 годов под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) для группы производителей летних цветов была организована учебная программа по альтернативам бромистому метилу.
Consultation with delegations by the Chair indicated that there is agreement to continue this organization of work and to establish in Poznan a fourth contact group on a shared vision for long-term cooperative action. Консультации, проведенные Председателем с делегациями, выявили наличие согласия по поводу сохранения такой организации работы и учреждения в Познани четвертой контактной группы по общему видению долгосрочных мер сотрудничества.
On a positive note, the reporting period has witnessed increased cooperation between the Government and UNAMID towards the implementation of recommendations made by a group of United Nations human rights experts on Darfur. В качестве позитивного события в отчетный период отмечается расширение сотрудничества между правительством и ЮНАМИД по осуществлению рекомендаций, вынесенных группой экспертов Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении Дарфура.
My thanks also go to the United Nations Conference on Trade and Development for setting up a negotiating group of our countries and strengthening their capacity to familiarize national experts with the machinery of trade negotiations. Я также хотел бы поблагодарить Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) за создание группы по переговорам с участием наших стран и предоставление возможности нашим национальным экспертам ознакомиться с механизмом торговых переговоров.
In the longer term, the CANZ group supported the principle of a convention that would require Member States to exercise jurisdiction over their nationals participating in United Nations operations abroad and would welcome further discussions to that end. В более долгосрочной перспективе группа КАНЗ поддерживает принцип заключения конвенции, которая потребует от государств-членов осуществления юрисдикции в отношении своих граждан, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций за рубежом, и выступает за проведение дальнейших обсуждений для достижения этой цели.