Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
In order to ensure coordination, coherence and leadership of the operational review, a stakeholder group, made up of focal points from all relevant organizations of the United Nations system and other international organizations, was set up on 6 October 2011. В целях обеспечения координации, последовательности и ведущей роли оперативного обзора 6 октября 2011 года была учреждена группа заинтересованных сторон в составе координаторов из всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
The objective of the meeting was, inter alia, to review the group's progress to date and to organize the implementation of its work programme for 2011 and 2012. Цель совещания заключалась, в частности, в рассмотрении прогресса, достигнутого Группой к этому моменту, и в организации хода осуществления ее программы работы на 2011 и 2012 годы.
The CGE reviewed the progress of the revision of the CGE training materials, the organization of the regional hands-on training workshops since the last meeting of the group and other activities planned under its work programme. КГЭ рассмотрела прогресс в области пересмотра учебных материалов КГЭ, организации региональных практических учебных рабочих совещаний после последнего совещания группы и в осуществлении других видов деятельности, запланированных в рамках программы работы.
Working with the group "Africa investor", the Office has sought to raise the continent's profile as an investment destination through the organization of the annual Africa investor Institutional Investment Summit in New York on the margins of the high-level segment of the General Assembly. Сотрудничая с группой «Африканский инвестор», Канцелярия стремится повысить инвестиционную привлекательность стран континента путем организации в Нью-Йорке в рамках этапа заседаний высокого уровня Генеральной Ассамблеи ежегодного Саммита африканских инвесторов по вопросам инвестирования в институциональный потенциал.
In addition, the threat posed by the religious extremism of Boko Haram, a group that on 22 May 2014 was added to the Al-Qaida Sanctions List by the Security Council, is considered in most capitals of the region to be an important security threat. Кроме того, в большинстве стран региона серьезной угрозой безопасности считается угроза религиозного экстремизма, исходящая от организации «Боко Харам», которая 22 мая 2014 года была включена Советом Безопасности в санкционный перечень по «Аль-Каиде».
The Committee was informed that the United Nations Office at Geneva has regularly organized briefings on the strategic heritage plan to the group of friends of the Palais des Nations, which is open to all Member States. Комитет проинформировали, что Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве регулярно организует брифинги по вопросам стратегического плана сохранения наследия для «группы друзей Дворца Наций», которая открыта для всех государств-членов.
The group has recommended that the operational role of partnership remains with the various entities and that a new Facility focus on the systemic benefits for the Organization and its Member States in achieving agreed goals, targets and actions and in advancing United Nations values. Группа рекомендовала, чтобы оперативными вопросами партнерств продолжали заниматься различные структуры, а новый механизм был сосредоточен на системных преимуществах для Организации и ее государств-членов в деле реализации согласованных целей, показателей, результатов и ценностей Организации Объединенных Наций.
(c) A space mission planning advisory group (SMPAG) should be established by States Members of the United Nations that have space agencies. с) государствам - членам Организации Объединенных Наций вместе с космическими агентствами следует создать консультативную группу по планированию космических миссий (КГПКМ).
In the area of space-based data policy, the group discussed such policies in the countries of a number of participants and concluded that the United Nations should play an active role in stimulating the development of data-sharing principles at the national and international levels. В сфере политики управления космическими данными группа обсудила механизмы такой политики в странах некоторых участников и пришла к выводу, что Организации Объединенных Наций следует играть активную роль в стимулировании развития принципов обмена данными на национальном и международном уровнях.
In Belgium, the group of 26 United Nations agencies based in Brussels, the United Nations Association and the Belgian Ministry of Foreign Affairs staged an exhibition where each had an information stand to educate the public about their activities. В Бельгии группа из 26 ооновских учреждений, базирующихся в Брюсселе, Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций и бельгийское Министерство иностранных дел устроили выставку, на которой у каждого из них был свой информационный стенд, рассказывающий публике об их деятельности.
In implementing its resolutions, the General Assembly should translate into action the wishes of all the Member States, rather than promoting policies which ran counter to the founding principles of the Organization and were driven by a smaller group of influential Member States. В своих резолюциях Генеральной Ассамблее следует отражать желания всех государств-членов, а не проводить политику, которая противоречит основополагающим принципам Организации, в угоду небольшой группе влиятельных государств-членов.
The ongoing efforts of organizing group training for the Pacific island countries for capacity development and their integration with RESAP education and training networks in Asia will continue with more focus on context specific and specialized activities and partnership building initiatives. Текущие усилия по организации групповой подготовки в интересах тихоокеанских островных стран в целях укрепления потенциала и их интеграции в учебные и просветительские сети РППКТ в Азии продолжатся, при этом большее внимание будет уделяться конкретным и специализированным мероприятиям и инициативам по укреплению партнерских отношений.
It is led by the Basel Convention Secretariat of the United Nations Environment Programme (UNEP), with the ESCAP secretariat serving as a member of the task group. Ее деятельность возглавляет секретариат Базельской конвенции Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), а секретариат ЭСКАТО является одним из членов этой целевой группы.
This group comprises DPA, Department of Field Services (DFS), Department of Peacekeeping Operations (DPKO), UNOPS and UNDP and will make recommendations on how to improve the efficiency of United Nations operational response in elections. В эту группу входят представители ДПВ, Департамента полевой поддержки (ДПП), Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ), ЮНОПС и ПРООН, и в ее задачу войдет выработка рекомендаций по повышению эффективности Организации Объединенных Наций по оперативному реагированию при проведении выборов.
The peer support group mechanism, with staff members from regional offices, supports and engages with United Nations country teams in United Nations Development Assistance Framework 'roll-out' countries. Механизм группы поддержки равных партнеров, состоящий из сотрудников региональных отделений, оказывает поддержку и взаимодействует с страновыми группами Организации Объединенных Наций в странах «обкатки» Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
In countries where the government and UNDP have considered options for direct budget support, UNDP and/or the United Nations country team have usually become an associate member of the general budget support donor group or have an observer status without fiduciary obligation. В странах, где правительство и ПРООН предусматривают альтернативные варианты прямой бюджетной поддержке, ПРООН и/или страновая группа Организации Объединенных Наций, как правило, выступают в качестве ассоциированного члена партнерского объединения доноров, оказывающих общую бюджетную поддержку, или в качестве наблюдателя без финансовых обязательств.
Just under half - 173 interviews - were with representatives of other United Nations organizations, the second largest group being government representatives (116 interviews). Чуть меньше половины собеседований (173 собеседования) были проведены с представителями других учреждений системы Организации Объединенных Наций, второй по величине группой собеседников были представители правительств (116 собеседований).
Regular reports on the application of ratified ILO conventions were submitted to the supervisory body of that Organization, but the ample statistical data provided were not disaggregated by ethnic or racial group, as it was not feasible to extract such information from such an ethnically diverse population. Надзорному органу МОТ регулярно представляются доклады о применении ратифицированных конвенций этой организации, однако обширные статистические данные представляются без разбивки по этническим или расовым группам, поскольку нет возможности собрать такую информацию среди столь пестрого в этническом отношении населения.
This last group of other services and special services refer to services such as, sales publication, buildings management and COMFAR, which are supplementary to the Organization's mainstream activities, but are in line with and relevant to the general objective of the Organization. В эту последнюю категорию другой деятельности и специальных услуг входят такие услуги, как продажа изданий, эксплуатация зданий и КОМФАР, которые дополняют основную деятельность Организации, но соответствуют общей цели ЮНИДО и актуальны для ее достижения.
The Implementation Support Unit assisted with the preparation and communication of the Coordinators' objectives to States and international organisations, identifying presenters, preparing briefings and statements, and organising small group meetings to take place during the Meeting of Experts. Группа имплементационной поддержки оказывала содействие в подготовке и распространении информации о целях координаторов для государств и международных организаций, в выявлении докладчиков, подготовке брифингов и заявлений, а также в организации совещаний в формате небольших групп в ходе Совещания экспертов.
With regard to your suggestion on information security, we are unlikely to be able to be as active on this issue as on other agenda items, insofar as we consider that a United Nations group of experts is already working on a similar issue. Что касается вашего предложения по проблематике информационной безопасности, то мы, наверное, не сможем быть так же активны по этому вопросу, как по другим пунктам повестки дня, поскольку считаем, что уже существующая группа экспертов Организации Объединенных Наций занимается аналогичной тематикой.
Similarly, feeling the brunt of loss and damage in the context of climate change, the group of least developed countries has actively participated in the work programme of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). Аналогичным образом, ощущая бремя потерь и ущерба вследствие изменения климата, группа наименее развитых стран активно участвовала в программе работы Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
For the United Nations system in general, MICs are the largest constituent group of the United Nations development portfolio. Для системы Организации Объединенных Наций в целом ССД составляют крупнейшую группу с точки зрения портфеля проектов Организации Объединенных Наций в области развития.
Any move to marginalize a group because of its physical challenges, however, implies a deliberate attempt to arrest the progress of societal development, thereby killing the goal and vision of the United Nations set out in the Millennium Development Goals. При этом, однако, любой шаг к маргинализации какой-либо группы людей из-за их физических недостатков представляет собой преднамеренную попытку затормозить ход общественного развития, тем самым убивая цель и видение Организации Объединенных Наций, изложенные в Целях развития тысячелетия.
Using as a basis United Nations membership, the number of members of each regional group participating in each round table will, in principle, be as follows: Исходя из членского состава Организации Объединенных Наций, в работе каждого круглого стола, в принципе, может участвовать следующее число членов каждой региональной группы: