Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The Ad Hoc Committee on the Indian Ocean is the only such group that meets under the auspices and budget of the United Nations. Специальный комитет по Индийскому океану - это единственная подобная группа, которая работает под эгидой Организации Объединенных Наций и в рамках ее бюджета.
The group of experts will work in close cooperation with the organizations of the United Nations system and the international financial institutions that deal with development issues. Группа экспертов будет работать в тесном сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями, занимающимися вопросами развития.
A group of mainly women, children and some non-draft age men went from Srebrenica to the United Nations Protection Force (UNPROFOR) headquarters at Potocari. Группа людей, состоящих главным образом из женщин, детей и нескольких мужчин непризывного возраста, прибыла из Сребреницы в штаб-квартиру Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Потокари.
A group of approximately 150 to 200 United Nations civilian police officers would be required to train and monitor the local forces. Для подготовки местных сил и наблюдения за ними потребовалась бы группа в составе приблизительно 150-200 сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
This group has adopted guidelines that lay the foundation for a more effective and unified approach to information dissemination within the Organization's missions from their inception. Эта группа приняла руководящие принципы, которые легли в основу более эффективного и единообразного подхода к распространению информации в миссиях Организации Объединенных Наций с момента их создания.
The following is the initial group of plans of action constituting the new United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control. Ниже приводится первая группа планов действий, составляющих новый Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
Furthermore, the Commission will seek out valuable national experiences as case-studies, encourage informal technical group meetings and promote pilot projects in order to enhance the effectiveness of its work. Кроме того, Комиссия будет стремиться выявлять ценный национальный опыт, отражаемый в тематических исследованиях, содействовать организации неофициальных совещаний технических групп и проведению экспериментальных проектов в целях повышения эффективности своей работы.
I believe it would also be necessary to extend for the same period the mandate of a small group of United Nations officials currently in Tajikistan. Я считаю, что на этот срок также необходимо продлить мандат небольшой группы должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Таджикистане.
"Mahmoud Mestiri, who heads the United Nations peace efforts in Afghanistan, said he was convinced Pakistan was behind the Taliban group". "По словам посла Местири, возглавляющего мирные усилия Организации Объединенных Наций в Афганистане, он убежден в том, что деятельность группы"Талибан" поддерживается Пакистаном".
This group of population and development technical specialists, drawn from all the major United Nations agencies, provides essential backstopping for our own national personnel. Эта группа технических специалистов в области народонаселения и развития, сотрудников главных учреждений Организации Объединенных Наций, обеспечивает основную поддержку усилиям нашего собственного национального персонала.
This question was recently discussed by the group of eminent experts working, under the auspices of the Ford Foundation, on the future of the United Nations. Этот вопрос недавно обсуждался группой видных экспертов, работающих под эгидой Фонда Форда, над будущим Организации Объединенных Наций.
As to the former Soviet Union, the international organizations have established a steering group, headed by M. Jean Ripert, to coordinate technical assistance in statistics. Что касается бывшего Советского Союза, то международные организации создали координационную группу по согласованию технической помощи в области статистики, возглавляемую г-ном Жаном Рипером.
Establishing individual needs and those of the family as a group in organizing daily family life will guarantee that families can function. Определение индивидуальных потребностей и потребностей семьи как группы в организации повседневной жизни семьи будет лучшей гарантией функционирования семьи.
Workers employed by the State are in the service of the public administration and never of any political party, group, organization or individual. Государственные служащие находятся на службе у государства, а не какой-либо политической партии, группы, организации или отдельного лица.
The Under-Secretaries-General of the relevant United Nations departments are also invited to nominate their staff as are regional organizations and a select group of humanitarian organizations. Заместителям Генерального секретаря из соответствующих департаментов Организации Объединенных Наций также предлагается направлять своих сотрудников, при этом соответствующие просьбы направляются региональным организациям и ряду гуманитарных организаций.
For better organization and development, these small groups will join with other groups to form a larger group of 30 people. В целях усовершенствования организации и развития деятельности небольшие группы объединяются с другими группами и создают более крупные организации из 30 человек.
A group of "other" actors, mainly international financial institutions and United Nations regional commissions will implement the remaining 15 per cent or so. Группа "прочих" исполнителей, в основном международных финансовых учреждений и региональных комиссий Организации Объединенных Наций, осуществит остальные примерно 15 процентов проектов.
However, as noted above, funding for the United Nations bodies (excluding the World Bank group) may continue to encounter difficulties. Однако, как отмечалось выше, финансирование органов Организации Объединенных Наций (за исключением группы Всемирного банка) может по-прежнему быть затруднено.
Now that the United Nations Decade of Disabled Persons was over, the problems of that group must not be viewed as a separate concern. С окончанием Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций не следует изолированно рассматривать проблемы этой группы.
The representatives of the relevant major group lead the process, with the Commission secretariat providing support and guidance with help from interested United Nations agencies. Представители соответствующих крупных групп населения возглавляют этот процесс, осуществляемый при поддержке и руководстве со стороны секретариата Комиссии и с помощью заинтересованных учреждений Организации Объединенных Наций.
Every year, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees received an offer from Denmark to accept a group of refugees for resettlement. Ежегодно Дания предлагает Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев принять определенный контингент беженцев в целях их реинтеграции в общество.
The practice of allowing a State or group of States to operate on behalf of the United Nations could affect the credibility of the Organization. Практика санкционирования проведения каким-либо государством или группой государств операций от имени Организации Объединенных Наций может подорвать авторитет Организации.
Moreover, the frequency of group meetings would increase given the growing complexity of the Organization's work, placing a greater burden on limited resources. Кроме того, заседания таких групп будут проводиться более часто ввиду усложнения работы Организации, что ляжет дополнительным бременем на ограниченные ресурсы.
We believe that, at the forthcoming Ministerial Meeting of the World Trade Organization in December, every participant will work to remove all obstacles to trade from this vulnerable group of countries. Мы верим, что на предстоящем заседании Всемирной торговой организации, которое пройдет в декабре на уровне министров, каждый из его участников будет стремиться к тому, чтобы устранить любые препятствия на пути торговли товарами, поступающими из этой уязвимой группы государств.
How to achieve "equitable representation" itself is a delicate issue because its interpretation is likely to be different among Members, even in the same geographical group. Вопрос о том, как достичь "справедливого представительства", очень сложен, поскольку весьма вероятно, что члены Организации, даже в рамках одной и той же географической группы, будут его интерпретировать по-разному.