Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
For six years the process of restoring the territorial integrity of Georgia has been under way with the United Nations and the group of Friends of the Secretary-General, with the Russian Federation as facilitators. В течение шести лет идет процесс восстановления территориальной целостности Грузии с участием Организации Объединенных Наций и группы Друзей Генерального секретаря и участием Российской Федерации в качестве содействующей стороны.
2 p.m. Dr. Royokichi Hirono, Seikei University; and Ms. Masayo Koike, President of the choral group "Classic Live for the United Nations" 14 ч. 00 м. Д-р Ройокити Хироно, Университет Сейкей; и г-жа Масайо Койке, руководитель, хоровая группа «Классическая музыка для Организации Объединенных Наций»
Following the successful experience of the Legislative Guides for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols Thereto, UNODC has established a group of experts from all regions who were involved in the negotiation process and thus possess intimate knowledge of the Convention. Опираясь на успешный опыт подготовки "Руководств для законодательных органов по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней27, ЮНОДК образовало группу экспертов из всех регионов, которые участвовали в процессе переговоров и, таким образом, хорошо знакомы с тематикой Конвенции.
To give practical effect to the mandate, one organization or group of organizations and its Inter-Organization Coordinating Committee) or a series of organizations on a rotating basis could be invited to organize the meetings of the International Conference. Для практической реализации такого мандата одной организации или группе организаций и ее Межорганизационному организационному комитету) или ряду организаций на основе ротации можно было бы предложить организовывать сессии Международной конференции.
One speaker, addressing on behalf of a large group, noted that any change to the methods of United Nations libraries should continue to respect the previously agreed mandate and General Assembly resolutions relevant to libraries, as well as be subject to prior intergovernmental discussion and agreement. Один из ораторов, выступавший от имени сразу нескольких государств, отметил, что при любых изменениях в методах работы библиотек Организации Объединенных Наций по-прежнему необходимо соблюдать ранее согласованный мандат и резолюции Генеральной Ассамблеи относительно библиотек, а также учитывать предыдущие межправительственные обсуждения и договоренности.
There have been extensive interactions within the United Nations inter-agency group on system-wide policies on gender and some in-house initiatives to assess the impact of the UNDP decision to allocate 20 per cent of the target for resource assignment from the core (TRAC) funding to gender mainstreaming. В межучрежденческой группе Организации Объединенных Наций происходило активное взаимодействие по общесистемным стратегиям в области гендерной проблематики и ряду внутренних инициатив по оценке последствий решения ПРООН о выделении 20 процентов от уровня целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) на цели учета гендерной проблематики.
The training in facilitation skills provided to programme officers and administrative assistants from the field and headquarters staff in the context of the global workshop greatly improved the in-house capacity for moderating group work and exchange of views. Обучение сотрудников по программе и младших административных сотрудников на местах и персонала штаб-квартиры навыкам оказания помощи с учетом итогов глобального практикума в значительной степени расширило имеющиеся в организации возможности руководить групповой работой и процессом обмена мнениями.
The Social Affairs Adviser meets regularly with such groups and works closely with the United Nations country team and donors through a social inclusion action group, in an effort to devise strategies to reduce social exclusion in relation to the peace process, and more generally. Советник по социальным вопросам регулярно встречается с такими группами и тесно взаимодействует со Страновой группой Организации Объединенных Наций и донорами в рамках группы по содействию социальной интеграции в целях разработки стратегий уменьшения социальной изоляции как в ходе мирного процесса, так и в обществе в целом.
In the case of Kosovo, United Nations Volunteers are largely involved in the electoral process, with the exception of a small group of UNV medical personnel and the UNV support officers. В случае Косово добровольцы Организации Объединенных Наций в основном заняты в избирательном процессе, за исключением небольшой группы медицинского персонала ДООН и вспомогательных сотрудников ДООН.
He is the Legal Adviser of Grupo ICA (Association of Civil Engineers, an outstanding group in the construction field) and he is member of the Executive Board of ICA. Является юридическим консультантом Группы ИКА (Ассоциации гражданского строительства - авторитетной организации в области строительства) и членом ее Исполнительного совета.
Stressing the importance of accessibility to the United Nations website by persons with disabilities, one speaker representing a large group noted that the decision of the General Assembly to facilitate access to the web pages for all persons with disabilities had not been fully implemented by the Department. Подчеркнув важное значение доступа инвалидов к веб-сайту Организации Объединенных Наций, один оратор, представлявший большую группу стран, отметил, что решение Генеральной Ассамблеи о содействии доступу к веб-страницам для всех инвалидов не было в полной мере осуществлено Департаментом.
The speediest possible analysis of the report of this group and a definition of the mechanisms for the implementation of its recommendations are vitally important to us from the point of view of enhancing the effectiveness of the process of the United Nations peacekeeping functions. Скорейший анализ доклада этой Группы и определение механизмов реализации ее рекомендаций нам представляется жизненно важным с точки зрения повышения эффективности процесса миротворческой функции Организации Объединенных Наций.
Ten United Nations system-wide Standards accounting policies have been approved by the Task Force on Accounting Standards, the inter-agency group previously responsible for United Nations System Accounting Standards development. Десять директивных документов, касающихся стандартов учета в системе Организации Объединенных Наций в целом, были одобрены целевой группой по стандартам учета, являющейся межучрежденческой группой, которая ранее занималась разработкой стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
As regards the United Nations activities, I commend the group chaired by the United Nations Development Programme to prepare a proposal for a system-wide poverty-reduction strategy. Говоря о деятельности Организации Объединенных Наций, я хотела бы поблагодарить группу под председательствованием Программы развития Организации Объединенных Наций за подготовку предложения по разработке общесистемной стратегии борьбы с нищетой.
Another problem was that of the authenticity, legitimacy or credibility of the criteria or standards used; in other words, the evaluation should not merely reflect a particular person's point of view or the interests of a particular organization or group of countries. Другая сложность - достоверность и легитимность, как и оправданность критериев или используемых стандартов, гарантируют, что оценка не будет отражать лишь точку зрения какого-то конкретного лица или интересы какой-то организации либо группы конкретных стран.
It was indeed remarkable that only one NGO had communicated observations on the initial report of the former Yugoslav Republic of Macedonia, which demonstrated that those organizations as a group held the view that the State party was striving to defend the values they propounded. Следует обратить внимание на то, что лишь одна неправительственная организация представила замечания по первоначальному докладу Республики Македонии, что свидетельствует о том, что в целом эти организации считают, что страна стремится защищать ценности, в поддержку которых они выступают.
Year after year, United Nations bodies were being held hostage to selectivity, political manipulation and double standards as part of the attempts by a group of countries to impose a certain approach to human rights and to judge and condemn the countries of the South. Из года в год органы Организации Объединенных Наций остаются заложниками избирательности, политических манипуляций и двойных стандартов, обусловленных попытками группы стран навязать определенный подход к вопросам прав человека и осудить страны Юга и вынести им приговор.
Turkmenistan has been working on the Afghan issue and will continue to work on it under any format of international cooperation, including the mechanism of the "six plus two" group under the auspices of the United Nations, as that mechanism possesses an enormous untapped potential. Туркменистан работает и готов работать на афганском направлении в любых форматах международного взаимодействия, включая механизм группы "шесть плюс два" под эгидой Организации Объединенных Наций, в деятельности которой очевиден огромный нераскрытый потенциал.
Operations authorized by the Security Council and placed under the command of a State or regional organization were not bound by those rules but were required to respect the customary rules of the State or group of States to which they belonged. На санкционированные Советом Безопасности операции, переданные под командование того или иного государства или региональной организации, действие этого руководства не распространяется: их участники должны соблюдать обычно-правовые нормы государства или группы государств, к которым они относятся.
The United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) in Bangkok have invited the group to cooperate with it on promoting similar concepts in Asia. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана Организации Объединенных Наций (ЭСКАТО) (Бангкок) пригласила Группу к сотрудничеству с целью пропаганды аналогичных концепций в Азии.
Reinforcing the capacity of African countries to operate in peacekeeping missions remains a key priority, whether those operations take place in the framework of a United Nations peacekeeping mission or one authorized by the Security Council but conducted by a regional organization or group of States. Укрепление потенциала африканских стран в области проведения миротворческих миссий сохраняет свое приоритетное значение - независимо от того, осуществляются такие операции в рамках той или иной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или в рамках миссии, санкционированной Советом Безопасности, но проводимой региональной организацией или группой государств.
In its work, the latter group may also draw upon specialized expertise, both from inside and outside the United Nations system, in particular the regional organizations. В своей работе эта последняя группа могла бы также использовать специалистов системы Организации Объединенных Наций и не входящих в нее организаций, в частности специалистов региональных организаций.
In the meantime, I would like to express profound gratitude to all members, and especially to the members of the contact group to be coordinated by the United Kingdom, for what has been achieved so far. Одновременно я хотел бы выразить глубокую признательность всем членам Организации - особенно членам Контактной группы, деятельность которой будет координировать Соединенное Королевство, - за усилия, уже предпринятые к сегодняшнему дню.
The claim of the African continent to at least two permanent seats should be adequately addressed, not only because the region is not currently represented at all, but also because it is the largest regional group in the United Nations. Необходимо соответствующим образом решить вопрос о выделении африканскому континенту по крайней мере двух мест постоянных членов, и не только потому, что в настоящее время регион вообще не представлен, но и потому, что страны этого региона составляют самую многочисленную группу в Организации Объединенных Наций.
The series of global United Nations conferences following the Rio Conference had reflected this important shift away from women as a special group to women as key actors in all sectors of sustainable development. Ряд глобальных конференций Организации Объединенных Наций, последовавших за Конференцией в Рио-де-Жанейро, подтвердил этот важный сдвиг от рассмотрения женщин в качестве специальной группы к рассмотрению женщин в качестве ключевых участников деятельности во всех секторах устойчивого развития.