| The reason is that all facilities provided by the Government health care system are available to both men and women. | Причина в том, что все услуги, предоставляемые государственной системой здравоохранения, доступны и мужчинам, и женщинам. |
| She has been recognized for her commitment to scholarship and Government service in the field of population. | Г-жа Консепсьон получила признание за свою приверженность научной деятельности и государственной службе в области народонаселения. |
| The Government of Sierra Leone has made commendable efforts towards the consolidation of constitutional order and State authority throughout the country. | Правительство Сьерра-Леоне предпринимает достойные высокой оценки усилия по укреплению конституционного порядка и государственной власти на всей территории страны. |
| Some information had been provided about the efforts made by the Government to ensure that women in public service were treated equally. | Была представлена некоторая информация об усилиях правительства, направленных на обеспечение равенства женщин на государственной службе. |
| Some are administered by the public administration and receive budgetary appropriations, while others are the product of partnerships between the Government and civil society organizations. | Некоторые из них реализуются государственной администрацией и получают ассигнования из бюджета, другие являются продуктом партнерства между правительством и организациями гражданского общества. |
| The Government of the Lao PDR has raised concerns related to the low levels of women's participation in the local level public administration. | Правительство ЛНДР выразило озабоченность в связи с низким уровнем представленности женщин в органах государственной администрации на местном уровне. |
| The Brazilian Government has been active in expanding and improving the public infrastructure to prevent violence and assist women in violent situations. | Бразильское правительство активно занимается вопросами расширения и совершенствования государственной инфраструктуры по предотвращению насилия и оказанию помощи женщинам, пострадавшим от насилия. |
| Germany's comments on State practice in this field are thus based on relevant judicial rulings and federal Government statements. | Комментарии Германии в отношении государственной практики в этой области, таким образом, основываются на соответствующих судебных решениях и заявлениях федерального правительства. |
| The Public Service Commission, which appointed employees to Government service, had five members - three men and two women. | Комиссия по государственной службе, которая назначает служащих на государственную службу, состоит из пяти членов - трех мужчин и двух женщин. |
| The Establishment Division is the Government entity relating to civil service matters. | Отдел аппарата - структура правительства, связанная с вопросами государственной службы. |
| Support the Somali Government to build local institutions and to fight terrorists in its society. | Оказать помощь правительству Сомали в деле создания институтов государственной власти на местах и в деле борьбы с терроризмом в стране. |
| Anti-corruption, legal and judicial reforms, public administration reforms and armed forces reforms have been undertaken by the Government of Cambodia. | Правительство Камбоджи осуществляет борьбу с коррупцией, правовые и судебные реформы, реформу государственной власти и реформу вооруженных сил. |
| We also note that sports constitutes the central pillar of the public policies currently being implemented by the Venezuelan Government. | Мы также отмечаем, что спорт является основой государственной политики, проводимой в настоящее время правительством Венесуэлы. |
| In this century, compliance with the Millennium Goals is State policy for the Government of Ecuador. | Осуществление целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, является главным направлением государственной политики правительства Эквадора в этом столетии. |
| It also underlay the Government's strategies to encourage greater ethnic representation in the public service. | Оно также лежит в основе правительственной стратегии по поощрению более широкой этнической представленности на государственной службе. |
| The Government's programme of system change started with changes to the National Administration Guidelines. | Осуществление государственной программы изменения системы образования началось с внесения изменений в руководящие принципы государственного управления. |
| On going work will focus on extending the benefits of the Government state sector superannuation scheme to health workers. | Постоянно проводимая работа будет ориентирована на предоставление льгот по линии государственной пенсионной системы работникам здравоохранения государственного сектора. |
| That group could subsequently be expanded to include non-governmental organizations and the Government Commission on Human Rights. | Эту группу можно было бы затем расширить, включив в нее представителей неправительственных организаций и Государственной комиссии по правам человека. |
| The Government's major literacy programme was the Total Literacy Campaign, which it funded. | Крупной государственной программой по ликвидации неграмотности является финансируемая правительством Кампания по обеспечению всеобщей грамотности. |
| The private water companies in England and Wales are regulated by the Government's Drinking Water Inspectorate. | Деятельность частных компаний в области водоснабжения в Англии и Уэльсе регулируется государственной инспекцией по надзору за качеством питьевой воды. |
| Syrians worked in Yemen in Government service. | Сирийцы работали в Йемене на государственной службе. |
| He served Governor Alsina as Minister of Government Policy, of Economy and as President of the Bank of the Province of Buenos Aires. | В кабинете губернатора Альсины занимал посты министра государственной политики, экономики и президента Банка провинции Буэнос-Айрес. |
| 2000 Personal exhibition at Government DUMA. | 2000 - Персональная выставка в Государственной Думе. |
| Government agents took him from this church. | Представители государственной власти забрали его из этой церкви. |
| Yale was instrumental in the development of the Government General Hospital, housed at Fort St. George. | Сыграл важную роль в развитии Главной государственной больницы Мадраса, находящейся в Форте Сент-Джордж. |