Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
The role of the Governance and Public Administration was to create an initial framework for the establishment of the future Government and to begin nation-building. Роль управления и государственной администрации заключалась в том, чтобы заложить первооснову для создания будущего правительства и приступить к государственному строительству.
Being recognized as a priority project for technological innovations at the national level, these R&D activities were granted a research fund from Chinese Government's State Economic and Trade Commission. Будучи признанными в качестве приоритетного проекта технологических инноваций на национальном уровне, эти R&D мероприятия получили грант из фонда исследований от Государственной Экономической и Торговой Комиссии Китайского Правительства.
Commissar of the Provisional Committee of the State Duma and the Provisional Government. Комиссар Временного комитета Государственной думы и Временного правительства.
Civil Society Government's experts will launch specific legislative and political initiatives to impact the realization of the state policy in a way to defend democracy and enhance welfare of each and every citizen of Ukraine. Эксперты Правительства Гражданского Общества будут предлагать конкретные законодательные и политические инициативы для влияния на реализацию государственной политики в целях защиты демократии, улучшения благосостояния каждого гражданина.
The tournament was held with the support of the Russian Football Union, the Government of Moscow and the State Duma of the Russian Federation. Турнир проводился при поддержке Российского футбольного союза, Правительства Москвы и Государственной Думы Российской Федерации.
Since State assets are operated by the new management, the Government has to ensure that they are properly maintained and that all conditions of the contract are met. Так как государственной собственностью распоряжается новое руководство, то правительству необходимо обеспечить ее надлежащее сохранение и выполнение всех условий договора.
The Committee invited the Government to take the necessary measures to improve the level of representation of women in all areas of political and public life. Комитет предложил правительству принять необходимые меры для повышения уровня представленности женщин во всех областях политической и государственной жизни.
In the context of policy development and the reform of administrative structures and the civil service, the Government has reorganized executive organs at the provincial and national levels in line with constitutional changes. В контексте разработки политики и реформы административных структур и государственной службы правительство осуществило реорганизацию исполнительных органов на провинциальном и национальном уровнях в соответствии с изменениями в конституции.
In this context, the Government, UNDP and the donor countries should come to an agreement on the formulation and implementation of a multi-donor programme for the reform and readjustment of public administration. В этом контексте правительство, ПРООН и доноры должны достичь договоренности в отношении разработки и осуществления многосторонней программы реформы и перестройки деятельности государственной администрации.
In 1994-1995, provided technical assistance and advisory services to the Government of Mauritius to help strengthen the capacity of the national cooperative institute and to strengthen public policy in agricultural cooperatives. В 1994-1995 годах Комиссия предоставляла техническую помощь и консультативные услуги правительству Маврикия в целях укрепления потенциала национального кооперативного института и улучшения государственной политики по отношению к сельскохозяйственным кооперативам.
The State security branch of the armed forces fell within the competence of the Government Procurator, and its members were accordingly subject to civil law. Служба государственной безопасности вооруженных сил подчиняется Генеральному прокурору, и поэтому деятельность ее сотрудников регулируется гражданским законодательством.
Requests the administering Power, in consultation with the territorial Government, to provide the assistance necessary to enhance the efficiency of the public service; просит управляющую державу в консультации с правительством территории оказывать помощь, необходимую для повышения эффективности государственной службы;
(a) If she or he retires from public service under the Government of Belize; а) если она или он увольняется с государственной службы правительства Белиза;
Since then the Japanese Government has considered the construction of nuclear power stations as an important State policy for solving the problem of energy. С тех пор правительство Японии рассматривает строительство атомных электростанций как один из основных элементов государственной политики, направленной на решение проблемы энергоснабжения.
In the remaining months of the transition, the extension of State administration throughout the country and the improved delivery of basic services to the population should be accorded priority by the Transitional Government. Приоритетное внимание в оставшиеся месяцы переходного периода Переходное правительство должно уделять распространению государственной власти на всей территории страны и улучшению предоставления базовых услуг населению.
The Government's health policy objective is to promote and improve the health of all Mozambicans, paying particular attention to children, women and vulnerable groups. Задача государственной политики в области здравоохранения заключается в содействии укреплению здоровья всех граждан страны с уделением особого внимания детям, женщинам и уязвимым группам.
The major goals of the Government's educational policy are: Основными целями государственной политики в области образования являются:
The Public Prosecutor may authorize foreign judicial officials to carry out preliminary inquiries in Colombia with the assistance of a Colombian judicial official and a representative of the Government Prosecutor's Office. Генеральный инспектор Республики может разрешить должностным лицам судебной системы другого государства производить юридические действия на территории страны при содействии колумбийского судебного чиновника и представителя государственной прокуратуры.
Lectures and workshops on Government policies on domestic violence are incorporated in the academic curriculum at the Institute of Forensic Studies at the University of Malta. Лекции и семинары, посвященные государственной политике в области борьбы с бытовым насилием, включены в учебную программу Института судебной медицины при Университете Мальты.
In its reply, the Government indicated that Richard O'Brien's family had sought judicial review of the Crown Prosecution Service decision not to bring criminal charges against any of the officers involved. В своем ответе правительство указало, что семья Ричарда О'Брайена добилась судебного пересмотра решения государственной прокуратуры не возбуждать уголовное дело против кого-либо из этих полицейских.
Government authorities have a special responsibility to protect the human and civil rights of all citizens and to ensure that public security forces act judiciously and with restraint. На государственных органах власти лежит особая ответственность по защите прав человека и гражданских прав всех граждан и по обеспечению разумных и сдержанных действий сил государственной безопасности.
By the end of March, the Government established full control over military, police, judiciary and customs authorities as well as the public prosecutor's office. К концу марта правительство установило полный контроль над военными, полицейскими, судебными и таможенными властями, а также за государственной прокуратурой.
The objective of the Directorate-General of the Institute was to ensure maximum coherence in the various equal opportunity policies elaborated by the national Government and the autonomous communities. Генеральный директор Института решает задачу достижения максимальной согласованности в работе по определению политики в области равенства возможностей, установленной государственной администрацией и автономными объединениями.
The Committee notes the commitment to "joined-up" and open Government and especially the programme of consultation on public policy issues with women who are not members of representative organizations. Комитет отмечает приверженность формированию смешанного и открытого правительства, и особенно программе проведения консультаций по вопросам государственной политики с женщинами, не являющимися членами представительных организаций.
It is responsible for providing statistical information for the state authorities, administrative bodies and local governments within the framework of the Government programme. Оно отвечает за обеспечение статистической информацией органов государственной власти, административных органов и органов местного самоуправления в рамках правительственной программы.