| In public administration bodies strikes may be exercised on the basis of an agreement between the Government and the trade unions concerned. | В органах государственной администрации забастовки могут проводиться на основе соглашения между правительством и соответствующими профессиональными союзами. |
| The Representative calls on the Government of Azerbaijan to proceed with and strengthen its implementation of the 2004 State programme. | Представитель призывает правительство Азербайджана продолжать и активизировать осуществление государственной программы 2004 года. |
| MINUSTAH also worked with the Government to build the institutional capacity of the public administration, the judicial and corrections systems and the national police. | МООНСГ также сотрудничала с правительством в деле укрепления организационного потенциала государственной, административной, судебной и пенитенциарной систем и национальной полиции. |
| The Government highlighted the role of the Directorate of Public Security in combating racial discrimination. | Правительство подчеркнуло роль, которую Управление государственной безопасности играет в борьбе с расовой дискриминацией. |
| These include 30 per cent participation of women across the three branches of Government and improved protection of human rights. | Речь, в частности, идет о 30-процентной квоте для женщин во всех трех ветвях государственной власти и улучшении защиты прав человека. |
| Support was also provided to the Government police in El Fasher to rehabilitate its weapons storage facilities. | Поддержка была предоставлена также государственной полиции в Эль-Фашире в проведении работ по ремонту и восстановлению ее оружейных складов. |
| The dissemination of anti-Armenian propaganda was part of Government policy and those opposing it were often physically assaulted. | Распространение антиармянской пропаганды является частью государственной политики, а те, кто выступает против этого, часто подвергаются физическим нападениям. |
| The promotion of women's empowerment and gender mainstreaming lay at the core of Government policy. | Деятельность по поощрению расширения прав и возможностей женщин и учету гендерной проблематики лежит в основе государственной политики. |
| Through the early childhood intervention programme, the Government would reach some 900,000 families nationwide in 2013. | В 2013 году участниками государственной программы развития детей в раннем возрасте станут приблизительно 900000 семей по всей стране. |
| Government policies have always put priority on combating poverty. | Борьба с нищетой всегда являлась одним из приоритетов государственной политики. |
| At the same time, a decoupling strategy requires significant changes in Government policies and consumption and production patterns. | В то же время стратегия «отделения» требует существенных изменений государственной политики и структур потребления и производства. |
| In Swaziland, WFP collaborates with the United Nations country team in enhancing the Government's vulnerability assessment system. | В Свазиленде ВПП взаимодействует со страновой группой Организации Объединенных Наций в вопросах укрепления государственной системы оценки факторов уязвимости. |
| The Bureau for Inter-Ethnic Relations was the central specialized body responsible for the implementation of Government policy concerning national ethnic minorities. | Бюро межэтнических отношений является центральным специализированным органом, который занимается осуществлением государственной политики в отношении этнических меньшинств. |
| Reforms are expected to continue under the Government's anticipated Child and Family Protection Strategy. | Ожидается, что реформы продолжатся в рамках планирующейся государственной стратегии по защите ребенка и семьи. |
| The chambers worked with Governments both in the development and the implementation of Government policies, particularly on trade and investment. | Совместно с правительствами они занимаются разработкой и осуществлением государственной политики, в частности в области развития торговли и инвестиций. |
| The Government also announced the adoption of additional measures to develop a strategy aimed at reforming public services. | Кроме того, правительство объявило об утверждении дополнительных мер для разработки стратегии реформирования государственной службы. |
| Finally, support for the restoration of State authority also includes the control by the transitional Government of its sources of income. | Наконец, усилия по содействию восстановлению государственной власти также подразумевают, что переходное правительство должно контролировать свои источники дохода. |
| The Government respected and protected the work of human rights defenders, including trade union leaders, as a State policy. | Правительство уважает и защищает деятельность правозащитников, в том числе профсоюзных лидеров, в рамках курса государственной политики. |
| However, this provision will disappear in the framework of the forthcoming reform of the General Civil Service Regulations (Government undertaking). | Однако эту меру планируется отменить в ходе будущей реформы устава государственной службы (обязательство правительственных органов). |
| The programme adopted by the Government in 2006 has brought about the steady development of the specialized secondary education system. | Поступательное развитие системы среднего специального образования определено Государственной программой, принятой Правительством Республики Беларусь в 2006 году. |
| Under the new constitution, the Government recognizes the obligation to evaluate public policies and programmes. | В соответствии с новой конституцией правительство признает обязанность проводить оценку государственной политики и программ. |
| Implementing State immunization policy is the responsibility of the Government and local executive authorities. | Реализацию государственной политики в области иммунопрофилактики обеспечивают Правительство Кыргызской Республики и органы исполнительной власти на местах. |
| The Government shall specify the lists of goods, services and geographical areas subject to the State monopoly. | Правительство указывает перечни товаров, услуг и географических районов, подпадающих под действие государственной монополии . |
| Public service agreements set out the aims and objectives of the departments of the Government of the United Kingdom for a three-year period. | В соглашениях о государственной службе определяются цели и задачи государственных ведомств Соединенного Королевства на трехлетний период. |
| The Government is the highest body of State executive power. | Правительство является высшим органом исполнительной государственной власти Кыргызской Республики. |