An essential part of government support is proper and stable rules and regulations. |
Один из существенных элементов государственной поддержки - надлежащие и стабильные нормы и регламентация. |
The principal instrument of government policy is the Cabinet. |
Главным инструментом государственной политики является кабинет. |
The Committee would be interested in hearing the outcome of the investigation of the incident undertaken by a government commission of inquiry. |
Комитету было бы интересно узнать о результатах расследования этого инцидента, проведенного государственной следственной комиссией. |
Such popular initiatives are incomplete and less sustainable without government support. |
Без государственной поддержки такие инициативы на низовом уровне являются неполными и менее устойчивыми. |
At present, the fundamental government strategy for fighting poverty in the Republic of Azerbaijan involves developing reforms in the social sphere. |
Основной стратегией государственной политики в Азербайджанской Республике в борьбе с бедностью на данном этапе является осуществление реформ в социальной сфере. |
Without government endorsement and support to oversee those three aspects, it would be very difficult to implement sound corporate governance practices. |
Без государственной поддержки и одобрения усилий по осуществлению контроля за этими тремя аспектами будет крайне сложно внедрить надлежащую практику корпоративного управления. |
But it is only in the last year that it has gone from being an idea to a government policy. |
Однако из идеи в элемент государственной политики она трансформировалась лишь в прошлом году. |
It proclaims the right to take part in government and to equal access to public service. |
Она провозглашает право принимать участие в управлении и право равного доступа к государственной службе. |
This points clearly to the need for the elected agencies of government to have precedence in the case of disagreement. |
А это четко указывает на необходимость того, чтобы при возникновении разногласий за выборными органами государственной власти оставалось последнее слово. |
The two bodies worked closely with each other, with other government institutions and with international and non-governmental organizations. |
Оба органа тесно работают друг с другом, с другими институтами государственной власти, а также с международными и неправительственными организациями. |
All government ministries and agencies must take steps to comply with the Ontario Public Service Workplace Discrimination and Harassment Prevention Policy. |
Все государственные министерства и ведомства должны принимать меры по реализации политики, направленной на предупреждение дискриминации и притеснений на государственной службе в Онтарио. |
State government in districts is provided by district offices, whose activities and jurisdiction are governed by a special law. |
Функции государственной администрации в округах возлагаются на окружные управления, деятельность и компетенция которых регулируется специальным законом. |
She therefore requested more complete statistics on the numbers of women represented at the local and national government levels. |
В связи с этим она просит представить более подробные статистические данные о числе женщин, представленных в местных и республиканских органах государственной власти. |
The Constitutional Court is the body entrusted with interpreting the Constitution; the other organs of government are obliged to follow its decision. |
Конституционный суд - это орган, которому поручено толкование конституции; другие органы государственной власти обязаны выполнять его решения. |
Impartiality on the part of government authorities is necessary for a free and fair election process. |
Для проведения свободных и справедливых выборов необходимо беспристрастное отношение со стороны органов государственной власти. |
The primacy of government commitment and action to realize the goals of the United Nations remains fundamental. |
При этом определяющим по-прежнему остается примат государственной приверженности и действий, направленных на достижение целей Организации Объединенных Наций. |
Another clarification was sought about the relationship between the government HIV/AIDS programme and UNICEF-supported activities in this area. |
Была высказана просьба разъяснить взаимосвязь между государственной программой борьбы с ВИЧ/СПИДом и мероприятиями в этой области, осуществляемыми при поддержке ЮНИСЕФ. |
Internalization of environmental externalities in prices of goods and services may therefore gain importance in government policies. |
Поэтому в государственной политике важное значение может приобрести акцент на учет расходов на природоохранную деятельность в ценах товаров и услуг. |
Absolute de-linking also requires strong government policies and substantial changes in consumption patterns. |
Это подразумевает также проведение твердой государственной политики и радикальное изменение конфигурации моделей потребления. |
They form a key element of the government social mobilization strategy. |
Они являются основным элементом государственной стратегии социальной мобилизации. |
The Kingdom has greatly reduced illiteracy among women through an intensive government programme in the context of a comprehensive illiteracy eradication plan. |
Благодаря эффективной государственной программе, реализуемой в рамках комплексного плана по ликвидации неграмотности, в стране существенно сократилось число неграмотных женщин. |
Extensive liberalization has seen a substantial withdrawal of government support for the sector. |
Значительная либерализация привела к существенному свертыванию государственной поддержки сырьевого сектора. |
The Public Works Department is responsible for maintaining the public and government infrastructure in the three islands. |
Министерство общественных работ отвечает за обслуживание общественной и государственной инфраструктуры на трех островах. |
Without birth registration they are not recognized by law and become invisible in government statistics. |
Без такой регистрации они не признаются законом и не учитываются в государственной статистике. |
They could use government clinics or the university hospital, or go to army hospitals, at reasonable cost. |
Застрахованные граждане могут за умеренную плату воспользоваться услугами государственной поликлиники или университетской больницы или обратиться в армейский госпиталь. |