| An essential part of government support is proper and stable rules and regulations. | Один из существенных элементов государственной поддержки - надлежащие и стабильные нормы и регламентация. |
| The principal instrument of government policy is the Cabinet. | Главным инструментом государственной политики является кабинет. |
| The Committee would be interested in hearing the outcome of the investigation of the incident undertaken by a government commission of inquiry. | Комитету было бы интересно узнать о результатах расследования этого инцидента, проведенного государственной следственной комиссией. |
| Such popular initiatives are incomplete and less sustainable without government support. | Без государственной поддержки такие инициативы на низовом уровне являются неполными и менее устойчивыми. |
| At present, the fundamental government strategy for fighting poverty in the Republic of Azerbaijan involves developing reforms in the social sphere. | Основной стратегией государственной политики в Азербайджанской Республике в борьбе с бедностью на данном этапе является осуществление реформ в социальной сфере. |
| Without government endorsement and support to oversee those three aspects, it would be very difficult to implement sound corporate governance practices. | Без государственной поддержки и одобрения усилий по осуществлению контроля за этими тремя аспектами будет крайне сложно внедрить надлежащую практику корпоративного управления. |
| But it is only in the last year that it has gone from being an idea to a government policy. | Однако из идеи в элемент государственной политики она трансформировалась лишь в прошлом году. |
| It proclaims the right to take part in government and to equal access to public service. | Она провозглашает право принимать участие в управлении и право равного доступа к государственной службе. |
| This points clearly to the need for the elected agencies of government to have precedence in the case of disagreement. | А это четко указывает на необходимость того, чтобы при возникновении разногласий за выборными органами государственной власти оставалось последнее слово. |
| The two bodies worked closely with each other, with other government institutions and with international and non-governmental organizations. | Оба органа тесно работают друг с другом, с другими институтами государственной власти, а также с международными и неправительственными организациями. |
| All government ministries and agencies must take steps to comply with the Ontario Public Service Workplace Discrimination and Harassment Prevention Policy. | Все государственные министерства и ведомства должны принимать меры по реализации политики, направленной на предупреждение дискриминации и притеснений на государственной службе в Онтарио. |
| State government in districts is provided by district offices, whose activities and jurisdiction are governed by a special law. | Функции государственной администрации в округах возлагаются на окружные управления, деятельность и компетенция которых регулируется специальным законом. |
| She therefore requested more complete statistics on the numbers of women represented at the local and national government levels. | В связи с этим она просит представить более подробные статистические данные о числе женщин, представленных в местных и республиканских органах государственной власти. |
| The Constitutional Court is the body entrusted with interpreting the Constitution; the other organs of government are obliged to follow its decision. | Конституционный суд - это орган, которому поручено толкование конституции; другие органы государственной власти обязаны выполнять его решения. |
| Impartiality on the part of government authorities is necessary for a free and fair election process. | Для проведения свободных и справедливых выборов необходимо беспристрастное отношение со стороны органов государственной власти. |
| The primacy of government commitment and action to realize the goals of the United Nations remains fundamental. | При этом определяющим по-прежнему остается примат государственной приверженности и действий, направленных на достижение целей Организации Объединенных Наций. |
| Another clarification was sought about the relationship between the government HIV/AIDS programme and UNICEF-supported activities in this area. | Была высказана просьба разъяснить взаимосвязь между государственной программой борьбы с ВИЧ/СПИДом и мероприятиями в этой области, осуществляемыми при поддержке ЮНИСЕФ. |
| Internalization of environmental externalities in prices of goods and services may therefore gain importance in government policies. | Поэтому в государственной политике важное значение может приобрести акцент на учет расходов на природоохранную деятельность в ценах товаров и услуг. |
| Absolute de-linking also requires strong government policies and substantial changes in consumption patterns. | Это подразумевает также проведение твердой государственной политики и радикальное изменение конфигурации моделей потребления. |
| They form a key element of the government social mobilization strategy. | Они являются основным элементом государственной стратегии социальной мобилизации. |
| The Kingdom has greatly reduced illiteracy among women through an intensive government programme in the context of a comprehensive illiteracy eradication plan. | Благодаря эффективной государственной программе, реализуемой в рамках комплексного плана по ликвидации неграмотности, в стране существенно сократилось число неграмотных женщин. |
| Extensive liberalization has seen a substantial withdrawal of government support for the sector. | Значительная либерализация привела к существенному свертыванию государственной поддержки сырьевого сектора. |
| The Public Works Department is responsible for maintaining the public and government infrastructure in the three islands. | Министерство общественных работ отвечает за обслуживание общественной и государственной инфраструктуры на трех островах. |
| Without birth registration they are not recognized by law and become invisible in government statistics. | Без такой регистрации они не признаются законом и не учитываются в государственной статистике. |
| They could use government clinics or the university hospital, or go to army hospitals, at reasonable cost. | Застрахованные граждане могут за умеренную плату воспользоваться услугами государственной поликлиники или университетской больницы или обратиться в армейский госпиталь. |