| Technical management meeting and Government Commission meeting were convened. | Состоялись заседания Технического руководства и Государственной комиссии. |
| All stamps of colonial Tripolitania were printed at the Italian Government Printing Works. | Все почтовые марки колониальной Триполитании печатались в итальянской государственной типографии. |
| Such initiatives should be integrated into the Government's broader national development strategy. | Эти инициативы должны стать частью более общей государственной стратегии национального развития. |
| One of the priority areas of the work of the Russian Administration is to establish a legislative and legal basis for Government youth policies. | Одним из приоритетных направлений деятельности российского руководства является формирование законодательной и нормативно-правовой базы государственной молодежной политики. |
| This is in keeping with the Government's Policy for increasing health and safety at the workplace. | Это вписывается в рамки государственной политики укрепления здоровья и безопасности на рабочем месте. |
| The Government was also striving to involve women in public policy planning. | Правительство также стремится привлекать женщин к процессу планирования государственной политики. |
| By the abolition of this body, the Government seeks to increase the efficiency and effectiveness of the state's authorities. | Правительство упразднило этот орган с целью повышения эффективности работы органов государственной власти. |
| The constitutional principle of equitable representation of members of communities in the state administration is consistently observed and implemented by the Government of the Republic of Macedonia. | Правительство Республики Македонии последовательно соблюдает и осуществляет конституционный принцип справедливой представленности членов общин в государственной администрации. |
| The Government was working towards the unification of efforts and the formulation of public policy for appropriate social behaviour. | Правительство работает над унификацией предпринимаемых усилий и разработкой государственной политики по обеспечению надлежащего общественного поведения. |
| The Committee recommends that the Government develop clear criteria for rendering and ensuring governmental financial support on the national and local level for the work of women's non-governmental organizations. | Комитет рекомендует правительству разработать ясные критерии предоставления и обеспечения государственной финансовой поддержки на национальном и местном уровнях работы женских неправительственных организаций. |
| During the period under review, the territorial Government continued its policy aimed at improving the efficiency and productivity of the public service. | В течение обозреваемого периода правительство Территории продолжало свою политику, направленную на повышение эффективности и продуктивности государственной службы. |
| The Government points out that the task of State Security Intelligence is one of collecting information and carrying out investigations. | Правительство указывает, что задача Службы государственной безопасности заключается в сборе информации и проведения расследований. |
| The Government of Guatemala needs a State intelligence service. | Правительство Гватемалы нуждается в государственной разведывательной службе. |
| Social inclusion was a fundamental objective of the official policies of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela. | Правительство Боливарианской Республики Венесуэлы рассматривает социально ориентированную стратегию в качестве основной цели своей государственной политики. |
| Under the Special State Programme on Privatization, there remained only a few enterprises in the mining sector in which the Government held a controlling share. | Согласно Специальной государственной программе приватизации в горнорудном секторе осталось лишь несколько предприятий, контролируемых государством. |
| The Government is also working to strengthen an independent and strong civil service. | Правительство также работает над укреплением независимой и эффективной государственной службы. |
| It was supported in that regard by the Government and public bodies. | В этом его поддерживают правительство и органы государственной власти. |
| Women's representation in the various levels of Government was increasing. | Растет представленность женщин в органах государственной власти различных уровней. |
| The State security structure in northern Sudan continues to harass and intimidate all opposition to the Government. | Структуры государственной безопасности на севере Судана продолжают подавлять и запугивать любую оппозицию правительству. |
| Today they are owned by the Government and open to the public. | Сегодня они являются государственной собственностью и открыты для посетителей. |
| The mission stressed the urgent need for reform of those institutions and the importance of a Government strategy to address this issue. | Миссия подчеркнула срочную необходимость проведения реформы этих институтов и важность разработки государственной стратегии по решению этого вопроса. |
| Most refugees in Jordan enjoy Jordanian citizenship, are able to work and have access to Government assistance. | Большинство беженцев в Иордании имеют иорданское гражданство и могут работать и пользоваться государственной помощью. |
| The authors were aware of this and pleaded guilty when the Government's policy had been clearly announced. | Авторы знали об этом и признали себя виновными после ясного объявления государственной политики. |
| The highest of three values is used to determine the 3 per cent Government royalty. | Наивысшее из трех значений используется для установления З-процентной государственной пошлины. |
| The declaration of a state of emergency does not interrupt the functioning of Government bodies. | Объявление чрезвычайного положения не затрагивает деятельности органов государственной власти. |