| The core values underpinning the government's equal opportunities policy are autonomy, resilience and equality. | Главные ценности в основе государственной политики обеспечения равных возможностей - это автономия, жизнестойкость и равенство. |
| To achieve this vision, we will promote gender mainstreaming across government policies, programmes, processes and budgets. | Для того чтобы воплотить это видение в жизнь, мы будем содействовать учету гендерной проблематики в рамках государственной политики, программ, процессов и бюджетов». |
| During 2010 and 2011, the WNC monitored gender mainstreaming in government policies, programmes and projects. | В течение 2010 и 2011 годов НЖК осуществлял мониторинг учета гендерного фактора в государственной политике, программах и проектах. |
| The fund is the only government entity that supports lending programmes. | Фонд является единственной государственной организацией, поддерживающей программы кредитования. |
| It noted a lack of awareness among the general public, especially in remote areas, of government policies to combat discrimination. | Он отметил недостаточную осведомленность широкой общественности, особенно в отдаленных районах, о государственной политике в области борьбы с дискриминацией. |
| Two conclusions concerning government policy can be drawn from this discussion of emerging trends. | Проведенный анализ зарождающихся тенденций позволяет сделать два вывода в отношении государственной политики. |
| The national security laws condemned violent action but allowed peaceful and non-violent means of pursuing changes in government policy. | Законы о национальной безопасности осуждают насильственные действия, но допускают использование мирных и ненасильственных средств в целях изменения государственной политики. |
| These are one government school for blind children and two non-governmental schools for the deaf. | В одной из этих школ, которая является государственной, учатся слепые дети, а в двух других, частных, - глухие. |
| Parliament has a key role in the system of government. | Ключевая роль в системе государственной власти возлагается на Парламент. |
| Nevertheless, the democratic process in Haiti remains vulnerable to setbacks linked to political instability and infighting between the branches of government. | Вместе с тем демократический процесс на Гаити остается уязвимым под воздействием негативных факторов, связанных с политической нестабильностью и внутренним противоборством ветвей государственной власти. |
| For now, the transitional government's priorities are to restore State authority and peace in the country. | Сегодня первоочередными задачами Переходного правительства являются восстановление государственной власти и мира в стране. |
| Plans call for oblast prosecutors to verify enforcement of the above-indicated law in State government bodies. | На уровне прокуроров областей запланированы проверки в органах государственной власти по исполнению вышеуказанного Закона. |
| There is also a mechanism in place to coordinate the government services concerned by the implementation of public policies in support of persons with disabilities. | Существует также механизм координации работы соответствующих органов управления по осуществлению государственной политики в интересах инвалидов. |
| Thirdly, the Ombudsman dealt only with cases involving relations between government entities and the public. | И наконец, третье учреждение, омбудсмен, который занимается исключительно делами, касающимися отношений между органами государственной власти и гражданами. |
| It is still difficult for government authorities to travel to the region of Kidal on official visit. | Представители органов государственной власти пока испытывают трудности при посещении области Кидаль с официальным визитом. |
| Implementation of the arrears clearance plan will inevitably result in pressure on the government's cash position to service domestic debt. | Осуществление плана погашения внутренней задолженности неизбежно скажется на состоянии государственной казны. |
| The Family Health and Safety Study recommended the development of government policies to eliminate violence against women. | По результатам исследования по вопросам охраны здоровья и безопасности были представлены рекомендации по разработке государственной политики, направленной на ликвидацию насилия в отношении женщин. |
| Local guarantee schemes run by peasants' organizations with government support should be promoted and protected. | Надлежит развивать и защищать местные системы гарантий, управляемые крестьянскими организациями при государственной поддержке. |
| Because of this decision, 103,845 teachers will draw their salaries and wages from government exchequer. | В результате такого решения 103845 преподавателей будут получать свою зарплату из государственной казны. |
| You are a borderline psychopath, perfect for government service. | У тебя пограничная шизофрения... идеально для государственной службы. |
| As a spy, you get used to dealing with government bureaucracy. | Как шпион, вы привыкаете к государственной бюрократии. |
| According to residents, the town is under lock down with government security... | По разговорам жителей, город закрыт государственной охраной... |
| I don't know what kind of money you think I have, but I'm on a government salary. | Не знаю, насколько ты считаешь меня богатой, но я государственной зарплате. |
| Surely you'd agree this revelation about government corruption deserves the public's utmost attention. | Конечно, вы согласитесь со мной, это разоблачение государственной коррупции заслуживает предельного внимания общественности. |
| Campaign signs cannot be put on government property, ever. | Агитационные таблички также нельзя устанавливать на государственной территории. |