The network of Government support in advanced countries also put pressure on emerging market banks. |
Система государственной поддержки в развитых странах также оказывает давление на банки стран с формирующейся экономикой. |
New designs that met women's needs were rapidly adopted without any Government intervention. |
Новые модели, которые отвечают потребностям женщин, были разработаны в сжатые сроки без какой-либо государственной поддержки. |
State security forces have been reported to subject journalists to harassment, arbitrary arrest and detention for publishing stories critical of the Government. |
Как сообщается, силы государственной безопасности подвергают журналистов преследованиям, произвольным арестам и задержаниям за критические выступления в адрес правительства. |
The process being implemented by his Government with regard to indigenous peoples was an irreversible and essential part of its reform of the State. |
Меры, принимаемые правительством Эквадора в отношении коренных народов, являются необратимым процессом и важной частью проводимой им государственной реформы. |
The Government had also strengthened its institutions for the design and implementation of public policies in that area. |
Кроме того, правительство укрепило свои учреждения по разработке и осуществлению мер государственной политики в этой области. |
We must help those States to establish strong democratic institutions and accountable Government structures, as State weakness can only allow terrorism to fester. |
Мы должны помочь этим государствам в создании сильных демократических институтов и подотчетных правительственных структур, поскольку слабость государственной власти будет лишь способствовать процветанию терроризма. |
On 24 March, the Kosovo Government adopted a public administration reform strategy together with an action plan for its implementation. |
24 марта косовское правительство приняло стратегию проведения реформы государственной администрации наряду с планом действий по ее осуществлению. |
The Government of Nunavut is drafting a new Public Services Act that will include pay equity provisions. |
Правительство Нунавута работает над проектом нового Закона о государственной службе, в который будут включены положения о равной оплате труда. |
The Government of Nepal has allocated NRs 700 million for the reconstruction of public infrastructure damaged during the armed conflict. |
Правительство Непала выделило 700 млн. непальских рупий на реконструкцию государственной инфраструктуры, пострадавшей во время вооруженного конфликта. |
The Government regularly consults civil society organizations in formulating public policies for the promotion of human rights. |
При разработке государственной политики поощрения прав человека правительство регулярно проводит консультации с организациями гражданского общества. |
The Government of Kazakhstan endorsed the concept of the State policy on combating AIDS in the Republic of Kazakhstan. |
Правительством Казахстана утверждена концепция государственной политики по противодействию эпидемии СПИДа в Республике Казахстан. |
In response, in February 2007, the territorial Government commissioned a report on the state of the public school system. |
В связи с этим в феврале 2007 года правительство территории подготовило доклад о состоянии государственной системы школьного обучения. |
Based on amended legislative rules of the Government, bills under preparation have been published on the public administration website since November 2007. |
С ноября 2007 года на основании правообразующих норм правительства с внесенными поправками на веб-сайте государственной администрации размещаются подготавливаемые законопроекты. |
That is why they expect the Government to offer social welfare and public services, but do not recognize the reciprocal obligations of citizens. |
Вот почему они ожидают от правительства социальной защиты и государственной помощи, но не признают взаимных обязательств граждан. |
Furthermore, human rights were enshrined in the Thai Constitution and upheld as a policy priority by the Government. |
Кроме того, права человека закреплены в конституции Таиланда и гарантируются в качестве приоритетной задачи государственной политики правительством страны. |
As already discussed in previous paragraphs, the Government's redeployment of administration and establishment of a single exchequer remains far from being achieved. |
Как уже упоминалось в соответствующих пунктах выше, планы восстановления государственной власти и создания единого казначейства по-прежнему далеки от своего осуществления. |
More importantly, there was a need to change attitudes with the help of the regional councils and the Government Employment Department. |
Более того, необходимо изменить отношение к этому вопросу с помощью региональных советов и Государственной службы занятости. |
With Government support, municipalities, sometimes through non-governmental organizations, operated day-care centres for severely disabled children and elderly persons. |
При государственной поддержке муниципалитеты, иногда через неправительственные организации, открывают дневные центры по уходу для детей-инвалидов и пожилых людей. |
In parallel, the UNAMID police component provided basic training on human rights and gender issues for the Government police. |
Наряду с этим полицейским компонентом ЮНАМИД была организована базовая подготовка по вопросам прав человека и гендерной проблематики для сотрудников государственной полиции. |
With their fragile economies and weak Government institutions, West African societies are particularly vulnerable to corruption and lawlessness. |
С учетом «хрупкости» экономики и слабости государственной системы управления в западноафриканских странах они особенно подвержены коррупции и беззаконию. |
Government employment. The LOIE also makes provisions in this area. |
В ОЗРР предусматривается также принятие мер, касающихся государственной службы. |
Despite a high concentration of state security agents in Darfur, there is a lack of protection of civilians by Government forces. |
Несмотря на значительное сосредоточение сотрудников служб государственной безопасности в Дарфуре, полностью отсутствует защита гражданского населения со стороны правительственных сил. |
Women's representation in the highest institutions of Government was constant as far as the ministerial positions entrusted to women were concerned. |
В Бурунди постоянно обеспечивалось представительство женщин в высших органах государственной власти, в том числе на должностях министров. |
The overriding goal was to empower the Government and public administration to develop and continue with nationally driven efforts to consolidate peace. |
Главной целью является расширение возможностей правительства и государственной администрации для планирования и последующей реализации национальных усилий по упрочению мира. |
Instances of State practice on the immunity of heads of Government and ministers for foreign affairs are scarce. |
Примеры государственной практики, касающейся иммунитета глав правительств и министров иностранных дел, крайне редки. |