| The network of Government support in advanced countries also put pressure on emerging market banks. | Система государственной поддержки в развитых странах также оказывает давление на банки стран с формирующейся экономикой. |
| New designs that met women's needs were rapidly adopted without any Government intervention. | Новые модели, которые отвечают потребностям женщин, были разработаны в сжатые сроки без какой-либо государственной поддержки. |
| State security forces have been reported to subject journalists to harassment, arbitrary arrest and detention for publishing stories critical of the Government. | Как сообщается, силы государственной безопасности подвергают журналистов преследованиям, произвольным арестам и задержаниям за критические выступления в адрес правительства. |
| The process being implemented by his Government with regard to indigenous peoples was an irreversible and essential part of its reform of the State. | Меры, принимаемые правительством Эквадора в отношении коренных народов, являются необратимым процессом и важной частью проводимой им государственной реформы. |
| The Government had also strengthened its institutions for the design and implementation of public policies in that area. | Кроме того, правительство укрепило свои учреждения по разработке и осуществлению мер государственной политики в этой области. |
| We must help those States to establish strong democratic institutions and accountable Government structures, as State weakness can only allow terrorism to fester. | Мы должны помочь этим государствам в создании сильных демократических институтов и подотчетных правительственных структур, поскольку слабость государственной власти будет лишь способствовать процветанию терроризма. |
| On 24 March, the Kosovo Government adopted a public administration reform strategy together with an action plan for its implementation. | 24 марта косовское правительство приняло стратегию проведения реформы государственной администрации наряду с планом действий по ее осуществлению. |
| The Government of Nunavut is drafting a new Public Services Act that will include pay equity provisions. | Правительство Нунавута работает над проектом нового Закона о государственной службе, в который будут включены положения о равной оплате труда. |
| The Government of Nepal has allocated NRs 700 million for the reconstruction of public infrastructure damaged during the armed conflict. | Правительство Непала выделило 700 млн. непальских рупий на реконструкцию государственной инфраструктуры, пострадавшей во время вооруженного конфликта. |
| The Government regularly consults civil society organizations in formulating public policies for the promotion of human rights. | При разработке государственной политики поощрения прав человека правительство регулярно проводит консультации с организациями гражданского общества. |
| The Government of Kazakhstan endorsed the concept of the State policy on combating AIDS in the Republic of Kazakhstan. | Правительством Казахстана утверждена концепция государственной политики по противодействию эпидемии СПИДа в Республике Казахстан. |
| In response, in February 2007, the territorial Government commissioned a report on the state of the public school system. | В связи с этим в феврале 2007 года правительство территории подготовило доклад о состоянии государственной системы школьного обучения. |
| Based on amended legislative rules of the Government, bills under preparation have been published on the public administration website since November 2007. | С ноября 2007 года на основании правообразующих норм правительства с внесенными поправками на веб-сайте государственной администрации размещаются подготавливаемые законопроекты. |
| That is why they expect the Government to offer social welfare and public services, but do not recognize the reciprocal obligations of citizens. | Вот почему они ожидают от правительства социальной защиты и государственной помощи, но не признают взаимных обязательств граждан. |
| Furthermore, human rights were enshrined in the Thai Constitution and upheld as a policy priority by the Government. | Кроме того, права человека закреплены в конституции Таиланда и гарантируются в качестве приоритетной задачи государственной политики правительством страны. |
| As already discussed in previous paragraphs, the Government's redeployment of administration and establishment of a single exchequer remains far from being achieved. | Как уже упоминалось в соответствующих пунктах выше, планы восстановления государственной власти и создания единого казначейства по-прежнему далеки от своего осуществления. |
| More importantly, there was a need to change attitudes with the help of the regional councils and the Government Employment Department. | Более того, необходимо изменить отношение к этому вопросу с помощью региональных советов и Государственной службы занятости. |
| With Government support, municipalities, sometimes through non-governmental organizations, operated day-care centres for severely disabled children and elderly persons. | При государственной поддержке муниципалитеты, иногда через неправительственные организации, открывают дневные центры по уходу для детей-инвалидов и пожилых людей. |
| In parallel, the UNAMID police component provided basic training on human rights and gender issues for the Government police. | Наряду с этим полицейским компонентом ЮНАМИД была организована базовая подготовка по вопросам прав человека и гендерной проблематики для сотрудников государственной полиции. |
| With their fragile economies and weak Government institutions, West African societies are particularly vulnerable to corruption and lawlessness. | С учетом «хрупкости» экономики и слабости государственной системы управления в западноафриканских странах они особенно подвержены коррупции и беззаконию. |
| Government employment. The LOIE also makes provisions in this area. | В ОЗРР предусматривается также принятие мер, касающихся государственной службы. |
| Despite a high concentration of state security agents in Darfur, there is a lack of protection of civilians by Government forces. | Несмотря на значительное сосредоточение сотрудников служб государственной безопасности в Дарфуре, полностью отсутствует защита гражданского населения со стороны правительственных сил. |
| Women's representation in the highest institutions of Government was constant as far as the ministerial positions entrusted to women were concerned. | В Бурунди постоянно обеспечивалось представительство женщин в высших органах государственной власти, в том числе на должностях министров. |
| The overriding goal was to empower the Government and public administration to develop and continue with nationally driven efforts to consolidate peace. | Главной целью является расширение возможностей правительства и государственной администрации для планирования и последующей реализации национальных усилий по упрочению мира. |
| Instances of State practice on the immunity of heads of Government and ministers for foreign affairs are scarce. | Примеры государственной практики, касающейся иммунитета глав правительств и министров иностранных дел, крайне редки. |