| The Government confirms the above-mentioned sentences, pronounced by the State Security Court on 6 December 1996. | Правительство подтверждает вышеуказанные приговоры, вынесенные судом по делам государственной безопасности 6 декабря 1996 года. |
| His Government intended to continue privatizing the economy by eliminating State monopolies on the basis of economic and social criteria. | Правительство Судана намерено продолжать проводить приватизацию экономики на основе экономических и социальных критериев и путем ликвидации государственной монополии. |
| The Government was already taking steps to attract resources on a competitive basis and to end the State monopoly on large-scale construction. | Правительство уже предпринимало конкретные шаги по привлечению ресурсов на конкурсной основе и устранению государственной монополии на крупномасштабное строительство. |
| Women also head the Social Security System and the Presidential Commission on Good Government. | Женщины также возглавляют Систему социального обеспечения и Президентскую комиссию по эффективной государственной службе. |
| The Government has funded various initiatives aimed at developing women's capacity to enter senior positions in the Australian Public Service. | Правительство финансирует различные инициативы, направленные на расширение возможностей получения женщинами должностей старшего звена в рамках государственной службы Австралии. |
| Several long-term projects are ongoing, notably to enhance the capacity of the public administration to coordinate, strengthen and enforce the Government's anti-discrimination policy. | Продолжается осуществление нескольких долгосрочных проектов, в частности для повышения способности государственной администрации координировать, укреплять и осуществлять антидискриминационную политику правительства. |
| In the civil service, the Government takes all appropriate measures to provide training and professional development for its employees. | В сфере государственной службы правительство принимает все меры по обеспечению профессиональной подготовки и повышения квалификации служащих. |
| UNMIL is currently assisting the Transitional Government as it prepares to re-establish State authority throughout the country. | В настоящее время МООНЛ оказывает помощь Переходному правительству в подготовке к восстановлению государственной власти по всей стране. |
| The strategy, which was endorsed in 2009 by the Government, is integrated as a larger governmental strategy on gender-based violence. | Эта стратегия, которую правительство утвердило в 2009 году, стала частью государственной стратегии по борьбе с гендерным насилием. |
| The Government regularly consults civil society organizations in formulating public policies for the promotion of human rights. | Правительство регулярно проводит консультации с представителями гражданского общества в процессе разработки государственной политики поощрения прав человека. |
| The assistance provided by the State of Qatar is not confined to Government assistance. | Помощь, предоставляемая Государством Катар, не ограничивается только государственной помощью. |
| The report will also recommend necessary Government policies for improving energy use by industrial firms in developing countries. | В докладе также будут приведены рекомендации по необходимой государственной политике для улучшения использования энергии промышленными компаниями в развивающихся странах. |
| The Judicial Reform Programme was approved in 2007 and is being implemented in phases in application of Government policy. | С целью реализации государственной политики в 2007 году утверждена Программа судебно-правовой реформы, которая осуществлялось поэтапно. |
| The Social Cabinet. Chaired by the Vice-President of the Republic, it coordinates the Government's social safety net. | Социальный кабинет, работой которого руководит вице-президент Республики, координирует функционирование государственной Системы социальной защиты. |
| The programme is one of the Government's most important measures to reduce poverty. | Эта Программа представляет собой одно из наиболее важных направлений государственной деятельности по снижению уровня нищеты. |
| In 2010, the new Ministry of Health strategy for 2011-2014 was formulated as part of the Government programme. | В 2010 году в рамках государственной программы была разработана новая стратегия Министерства здравоохранения на 2011 - 2014 годы. |
| Services to meet their specialized needs were provided by the Government's health care system and by Pakistani and international NGOs and UN Agencies. | Услуги по оказанию им специализированной помощи предоставлялись государственной системой здравоохранения, пакистанскими и международными НПО и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| To provide temporary work and financial support for unemployed citizens, the Government employment service and the local authorities organize community work. | С целью временного трудоустройства и получения материальной поддержки для незанятых граждан государственной службой занятости вместе с органами власти организовываются общественные работы. |
| In 2007, she chaired a review of the Australia and New Zealand School of Government research programme. | В 2007 году возглавила работу по проведению обследования государственной программы исследований австралийской и новозеландской школы. |
| Rural people in drylands are poor, and without resources or options, and utterly dependent on Government assistance or foreign aid. | Сельские жители засушливых районов бедны, не имеют ресурсов или выбора и в крайней степени зависят от государственной или иностранной помощи. |
| Some of these figures have Government administration posts but are still loyal to Ntibaturana (see annex 66). | Некоторые из этих лиц занимают должности в государственной администрации, однако по-прежнему сохраняют верность Нтибатуране (см. приложение 66). |
| A farmer was killed and a Government police officer was injured. | Один земледелец погиб, а один служащий государственной полиции был ранен. |
| The Government indicated that a guide to inclusive and non-discriminatory practices was produced by the Civil Service Secretariat. | Правительство сообщило, что секретариатом государственной службы было подготовлено руководство по инклюзивной и недискриминационной практике. |
| The Federal Government has no direct intervention options in the determination of pay scales, with the exception of the public service sector. | Федеральное правительство напрямую не вмешивается в установление сеток заработной платы, за исключением сектора государственной службы. |
| The Government is responsible for formulating the public policy of the State and overseeing its implementation in accordance with the laws and presidential decrees. | Правительство занимается выработкой общей государственной политики и наблюдением за ее проведением в жизнь в соответствии с законами и указами президента. |