| Massive resources, highest level government access. | Огромные ресурсы, высочайший уровень государственной поддержки. |
| Three days ago, a lethal toxin was stolen from a government lab. | Три дня тому назад смертельно опасный токсин был украден из государственной лаборатории. |
| It's not like I've a government job... | Не то что на государственной службе... |
| Well, you'd think so, but most government aid only goes to poor people. | Ну, можно подумать, что это так, но большая часть государственной помощи только идет, чтобы бедным людям. |
| Inter-agency cooperation is the cornerstone of a holistic and effective government response to organized crime. | Межведомственное сотрудничество является основой целостной и эффективной государственной политики в области борьбы с организованной преступностью. |
| The Constitution also provides the Fundamental Principles of State Policy requiring the government to ensure democratic, economic, social, and cultural progress of the citizens. | Конституция также устанавливает основные принципы государственной политики, обязывающие правительство обеспечивать демократический, экономический, социальный и культурный прогресс граждан. |
| The goal of these positive changes is a further democratization of State and public life and the improvement of the system of government authority. | Цель этих позитивных перемен - дальнейшая демократизации государственной и общественной жизни, совершенствования системы органов власти. |
| The Council consists of representatives of government administration and public institutions. | Совет состоит из представителей органов государственной власти и общественных учреждений. |
| And if the Department of Defense can be infiltrated, then clearly every branch of our government is vulnerable. | И если они проникли в Министерство обороны, то под угрозой все ветви государственной власти. |
| The DRC is already wracked with economic hardship, compounded by an unstable government. | ДРК уже пострадала от экономических трудностей, вызванных государственной нестабильностью. |
| This could be especially effective in influencing market performance through government policies. | Особенно это касается воздействия государственной политики на рынок. |
| Withdrawal of government support for agricultural services has destabilized rural areas and exacerbated the poverty problem. | Прекращение государственной поддержки сельского хозяйства дестабилизировало обстановку в сельских районах и обострило проблему нищеты. |
| Rwanda has made a shift from a state of emergency to a new level of developmental programmes and government policies. | Руанда вышла из состояния чрезвычайной ситуации и поднялась на новый уровень реализации программ развития и государственной политики. |
| A risk management approach can make significant contributions to defining and implementing government policies in this area. | Подход, основанный на управлении рисками, может внести значительный вклад в разработку и осуществление государственной политики в этой области. |
| OFDI activities by Indian SMEs are conditional upon both government policy initiatives and firm-specific endeavours. | ВПИИ индийских МСП зависят как от инициатив государственной политики, так и от усилий конкретных фирм. |
| This case shows that in the absence of adequate evidence to prosecute anti-competitive practices, developing countries may sometimes use other government policies to tackle a competition case. | Это дело показывает, что за отсутствием надлежащих доказательств для проведения судебного преследования по факту антиконкурентной практики развивающиеся страны иногда могут использовать другие меры государственной политики для урегулирования дел, связанных с конкуренцией. |
| In the present case, government policies in Zambia in the area of exports, imports and tariffs were brought into play. | В нынешнем деле были задействованы меры государственной политики Замбии в области экспорта, импорта и тарифов. |
| This brings in the critical issue of government policy coordination granting the competition agency an alternative avenue for dealing with competition issues. | Такая ситуация выявляет важную проблему координации государственной политики, благодаря которой конкурентное ведомство получает альтернативную возможность для решения вопросов конкуренции. |
| The government or national control service, which has the auditing role in these cases, should be specified in box 2. | В графе 2 следует указать наименование государственной или национальной службы контроля, имеющей контрольные функции в этих случаях. |
| The United Nations has been working closely with the relevant government body to resolve the problem. | Организация Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с соответствующей государственной структурой занимается решением этой проблемы. |
| Risk relating to changes in government policies or laws; | а) риск, связанный с изменением государственной политики и законов; |
| The functions of government: legislature, executive and judiciary, may not be combined in a single organ . | Функции государственной, законодательной, исполнительной и судебной власти не могут осуществляться одним органом . |
| Based on the results of the hearings, appropriate recommendations were made to the government bodies of the constituent entities of the Russian Federation. | По результатам слушаний разработаны соответствующие рекомендации органам государственной власти субъектов Российской Федерации. |
| Her body and brain just belonged to the government. | Ее тело и кибермозг являются государственной собственностью. |
| The ticket of identity was highly manipulated and institutionalized in the then government organs. | Существовавшие тогда органы государственной власти всячески манипулировали понятием идентичности и институционализировали его. |