Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
To counter vested interests of governments, competition authorities should do their best to emphasize that competition values were in line with government policy. Для того чтобы противодействовать корыстным интересам в правительстве, органам по вопросам конкуренции следует как можно активнее утверждать мысль о том, что ценности конкуренции согласуются с приоритетами государственной политики.
For example, political instability and the resulting government policy instability is detrimental for turning domestic firms into reliable suppliers of GSCs. Например, политическая нестабильность и возникающая в результате этого нестабильность государственной политики губительны для превращения отечественных компаний в надежных поставщиков ГПСЦ.
This paper attempts to define what policy coherence is and is not, and explores the need for coordination between competition policy and other government policies. В настоящем документе делается попытка выяснить, в чем именно заключаются последовательность и согласованность политики, и рассматривается необходимость координации между политикой в области конкуренции и другими видами государственной политики.
Three principles have been adopted and considered as tools to address coherence challenges in developing and enforcing government policies - including their relationship with competition policy. Были приняты три принципа, которые рассматриваются в качестве средств для достижения согласованности при разработке и проведении государственной политики в увязке с политикой в области конкуренции.
Turning specifically to the issue of coherence with other government policies, including sector-specific regulatory bodies, competition advocacy has been identified as a key area needing special attention. Что касается конкретно вопроса согласованности с другими направлениями государственной политики, в том числе с политикой органов отраслевого регулирования, пропаганда конкуренции рассматривается в качестве ключевой области, нуждающейся в особом внимании.
The Ministry of National and Higher Education is responsible for the implementation of the government policy on formal and informal education. Министерство просвещения и высшего образования (МПВО) занимается проведением государственной политики в области формального и неформального образования.
While growth in many countries in the region will come under pressure given the difficult global climate, there is considerable scope for supporting growth through government policy. Хотя экономический рост во многих странах региона окажется под давлением с учетом сложных глобальных условий, имеются значительные возможности для роста за счет поддержки государственной политики.
The promotion of cultural identity is a major focus of government policy, which is to enable all ethnic groups to promote their own culture. Развитие культурной самобытности является одним из основных направлений государственной политики, цель которой - создать всем этническим группам условия для расцвета их собственной культуры.
Description: UNFC-2009 has been designed to meet essential needs in international energy and minerals policy formulation, government resources management, industry business processes management and capital allocation. Описание: РКООН-2009 была разработана для удовлетворения существенных потребностей, связанных с формулированием международной энергетической политики и соответствующей политики в отношении минеральных ресурсов, государственной практикой управления природными ресурсами, управлением деловыми процессами в промышленности и распределением капитальных ресурсов.
That should include measures to allow concerted government intervention in food markets if there was a strong indication that speculation was driving prices. Такие меры должны включать в себя создание механизма согласованной государственной интервенции на рынках продовольствия в тех случаях, когда есть достаточные основания полагать, что изменение цен имеет спекулятивную природу.
The Centre runs a public database on Andorran society which can be accessed by the entire population and is an important tool for planning future government policy. ЦСИ имеет открытую базу данных, характеризующих общество Андорры, которая доступна для населения и является важным инструментом планирования дальнейшей государственной политики.
Indeed it is the obligation of every State to ensure that the judiciary is an independent arm of government. Обеспечение независимости судебной власти как одной из ветвей государственной власти является обязанностью каждого государства.
In 2009, its share grew even faster, reflecting to some extent the relaxation in credit in China because of government policy. В 2009 году этот рост даже ускорился, в известной мере отражая смягчение режима кредитования в Китае в результате проведения соответствующей государственной политики.
As part of its official government policy, the Ministry of Regional Development also undertook activities to prevent discrimination and inter-ethnic strife and combat the dissemination of racist ideas. В рамках своей официальной государственной политики Министерство регионального развития также осуществило мероприятия, направленные на профилактику дискриминации и межэтнической напряженности, а также на борьбу с распространением расистских идей.
This concluding session will discuss the major issues of government policy required to facilitate the emergence of new innovation-based enterprises and their growth at the initial stages of their life cycle. На этом заключительном заседании будут обсуждаться основные вопросы государственной политики содействия формированию новых инновационных предприятий, их развитию на первоначальных этапах жизненного цикла.
Furthermore, one may argue whether all land should be valued, particularly land under government ownership strictly used for public purposes. Кроме того, можно говорить и о необходимости оценки всех земель, особенно земель, находящихся в государственной собственности и используемых исключительно в общественных целях.
However, spill overs could only come into being in case the government owned land would have a demonstrated value on its own. Однако сопутствующие эффекты могут проявляться только в том случае, если находящаяся в государственной собственности земля будет иметь доказанную собственную стоимость.
The Republika Srpska government has taken unilateral steps to regulate State property by adopting its own State Property Law. Правительство Республики Сербской предприняло односторонние шаги к регламентации государственной собственности, приняв свой Закон о государственной собственности.
The aforementioned Agreement provides a framework that will help the steering of joint relationship at all government levels in BiH, from local to national level. Вышеупомянутое Соглашение обеспечивает основу, которая поможет управлять совместными отношениями на всех уровнях государственной власти в БиГ - от местного до общенационального.
Understanding the imperative need for all levels of government to work together in a coherent approach to service provision, понимая насущную необходимость сотрудничества на всех уровнях государственной власти в рамках согласованного подхода к оказанию услуг,
To reinforce and sustain the impacts of such fundamental market forces, government policies must establish strong and effective regulatory mechanisms that can guide the transition toward lasting and expanding competition. В целях усиления и поддержания эффекта воздействия таких основополагающих рыночных сил в рамках государственной политики следует создавать мощные и эффективные механизмы регулирования, способные направлять переходный процесс в сторону долговременного расширения конкуренции.
Also most governments have adopted some degree of e-government applications, from web portals for government information and services to digital record-keeping and electronic procurement and transactions. Кроме того, большинство правительств в той или иной мере используют приложения, необходимые для работы "электронного правительства" - от веб-порталов для государственной информации и услуг до цифровых архивов и электронных закупок и сделок.
The State party should engage in the development and the official adoption, as government policy, of a national human rights action plan 2010-2015. Государству-участнику следует активно включиться в процесс оформления и официального принятия национального плана действий по правам человека на период 2005-2010 годов в качестве государственной политики.
However, success has been limited when it comes to developing a more coherent approach to integrating gender-related concerns into policy and government programming. Однако усилия оказываются не столь успешными, когда речь идет о разработке более согласованного подхода к учету гендерных аспектов в политике и государственной программной деятельности.
Out of 45 per cent reserved seats, 20 per cent seats are allocated for women only in government services. Из 45% зарезервированных мест в государственной службе 20% уже выделены исключительно для женщин.