| In Bangladesh women enjoy same benefits like men in government services. | В Бангладеш мужчины и женщины, находящиеся на государственной службе, пользуются равными правами на пособия. |
| This remedy is available to Pakistan citizens in government service. | Этим средством судебной защиты могут пользоваться граждане Пакистана, находящиеся на государственной службе. |
| They also have working groups to help coordinate government positions for the negotiations. | В них также существуют рабочие группу по оказанию помощи в координации государственной позиции на этих переговорах. |
| Social integration needs to be enshrined as government policy, not viewed as a by-product of other activities. | Социальная интеграция должна быть провозглашена в качестве целенаправленной государственной политики, а не рассматриваться в качестве одного из побочных результатов осуществления различных видов деятельности. |
| This programme provides a very important mechanism for strengthening government policy to prevent racial discrimination. | Программа поощрения и защиты прав человека является важным механизмом, направленным на укрепление государственной политики в сфере предупреждения расовой дискриминации. |
| The government's anti-harassment policy is currently under review. | В настоящее время осуществляется пересмотр государственной политики в отношении борьбы с притеснениями. |
| Health has to be considered in all government policies. | Вопросы здравоохранения должны учитываться при разработке государственной политики во всех областях. |
| The public can scrutinize this important government activity. | Теперь общественность может ознакомиться с этим важным видом государственной деятельности. |
| Coherence between competition and other government policies was addressed to fight anti-competitive practices. | Затрагивались вопросы согласования государственной политики в области конкуренции и с политикой в других областях в интересах противодействия антиконкурентной практике. |
| UNOPS procured goods for government administration worth over $32 million in 2007. | В 2007 году ЮНОПС были закуплены товары для государственной администрации стоимостью свыше 32 млн. долл. США. |
| Requests for government releases and visas. | Обращение к правительствам с просьбами об увольнении с государственной службы и выдаче виз. |
| Representative democracy is one form of government. | Представительная демократия - это одна из форм государственной власти. |
| Substantial discrimination in government and academic employment had been reported. | Сообщается об ощутимой дискриминации в области занятости на государственной службе и в академическом мире. |
| Fatwa or religious edicts impact government treatment of women in public policies. | На то, как решаются вопросы положения женщин в государственной политике, влияют фетвы (религиозные указания). |
| The young republic needed to form a new system of public authorities and government. | Поскольку молодая республика создавалась практически с нуля, необходимо было сформировать новую систему органов государственной власти и управления. |
| 2 Based on 40 Administrative organizations included for government performance evaluation. | 2 Но основе данных о 40 административных организациях, включенных в оценку эффективности работы органов государственной власти. |
| The Government of Iceland's last Report mentioned a government programme on flexible working hours for government ministry staff. | В последнем докладе правительства Исландии упоминалось о государственной программе введения гибкого рабочего графика для государственных служащих министерств. |
| Compensation of government employees also fell in both years, reflecting declines in government employment. | Оплата труда государственных служащих в эти два года, также снижалась, отражая сокращение занятости на государственной службе. |
| Introducing e-Government practices throughout government hierarchies and across departments is a complex process which often meets significant resistance from inside government. | Внедрение практики электронного правительства во всей государственной иерархии и ее структурах представляет собой сложный процесс, который часто встречает значительное сопротивление внутри правительства. |
| At the Institute, he has been active in promoting a specialization in government policy and government, metropolitan and regional administration. | В Национальном институте он активно занимается продвижением специализации по вопросам государственной политики и государственному, городскому и региональному управлению. |
| 10 of their programs that she pioneered are now government policy and funded by the government. | 10 из их программ, которым она положила начало, сейчас являются государственной политикой и спонсируются государством. |
| Canadian courts have also interpreted the Charter as applying to entities controlled by the government or private actors when implementing a specific government program or policy. | Кроме того, канадские суды дали такое толкование Хартии, которое позволяет применять ее к организациям, контролируемым государственными органами или частными субъектами, при реализации конкретной государственной программы или стратегии. |
| A major government tool has been industrial credit programmes administered by government development banks. | Одним из основных рычагов государственной политики были программы промышленного кредита, осуществлявшиеся под руководством государственных банков развития. |
| Finally, the argument concerning the risk of government failure is not an argument against government intervention. | И наконец, аргумент, касающийся риска провала государственной политики, отнюдь не равнозначен доводу против государственного вмешательства. |
| It was also possible to access government information and conduct government business, such as payments, via the Internet. | Кроме того, есть возможность доступа к государственной информации и ведения дел с государством, например производства платежей, через Интернет. |