Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
On the international plane, acts of "competent authorities" are considered to be attributable to the State as long as such authorities fall within the notion of state organs or entities that are empowered to exercise elements of the government authority. В международном плане деяния «компетентных органов» считаются деяниями государства, если такие органы подпадают под определение государственных органов или подразделений, которые уполномочены осуществлять элементы государственной власти.
In turn, enterprises and employer associations should have meaningful inputs into the design of the government policies so that the training system is responsive to their needs and those of other key stakeholders. В свою очередь предприятия и ассоциации работодателей должны вносить весомый вклад в разработку государственной политики, с тем чтобы системы профессиональной подготовки отвечали их потребностям и потребностям других основных заинтересованных сторон.
Discrimination based on racial, social, ethnic, economic, and even geographical and language considerations, is not only very palpable in the attitudes of the ordinary people in the streets, it is also very clearly present in government policies. Дискриминация, основанная на расовых, социальных, этнических и экономических признаках, а также на географических и языковых различиях, является весьма заметной не только во взглядах обычных людей, но и четко прослеживается в государственной политике.
While appreciating the reservation of 60 seats for women in the National Assembly, 17 seats in the Senate and 33 per cent of seats in local bodies, the Committee is concerned about the continuing low representation of women in government service. Выражая удовлетворение по поводу того, что за женщинами резервируются 60 мест в Национальной ассамблее, 17 мест в сенате и 33 процента мест в местных органах, Комитет в то же время обеспокоен сохраняющейся низкой представленностью женщин на государственной службе.
The Committee invites the State party to provide, in its next periodic report, comparative data on the number and ranking of women, compared to men, at federal and provincial levels of government service and in the judiciary and trends over time. Комитет предлагает государству-участнику в его следующем периодическом докладе представить сравнительные данные о численности и рангах женщин в сопоставлении с мужчинами на федеральном и провинциальном уровнях государственной службы и в судебных органах и о долговременных тенденциях.
Summary information on the results of processing government statistical reports is published by the Ministry of Statistics and Analysis in statistical yearbooks, bulletins and the annual issue of the statistical collection "Protection of the Environment and Natural Resources in the Republic of Belarus". Сводная информация по результатам разработки государственной статистической отчетности публикуется Министерством статистики и анализа Республики Беларусь в статистических ежегодниках, бюллетенях, ежегодном отраслевом статистическом сборнике «Охрана окружающей среды и природных ресурсов в Республике Беларусь».
The analysis of the entire portfolio of terminal and ex post evaluations reveals that there is a strong correlation between the achievement of immediate objectives and the extent to which the project is owned by project partners, as measured by an assessment of the level of government support. Результаты анализа всей совокупности периодических и окончательных оценок показывают, что существует прочная связь между достижением непосредственных целей и степенью ответственности, возлагаемой за проект на партнеров по проекту, которая определяется в зависимости от уровня государственной поддержки.
The effectiveness of operational activities for development depends on a range of factors, such as type of goals and priorities pursued, economic and social dynamics with which they interact, the national and international environment in which they are implemented and government policies to which they respond. Эффективность оперативной деятельности в целях развития зависит от различных факторов, в том числе от характера целей и приоритетов, динамичности экономических и социальных явлений, с которыми взаимодействуют эти мероприятия, от существующих национальных и международных условий и государственной политики, ответом на которую они призваны служить.
In addition, it will provide an overview of the trends in national government support for crime prevention and identify the benchmarks used in successful efforts to prevent crime. Кроме того, на семинаре-практикуме будет проведен обзор тенденций в области государственной поддержки усилий по предупреждению преступности и будут определены основные показатели успешной работы по предупреждению преступности.
Although Yemen is a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, there is no specific national refugee legislation nor a government organization dealing with refugees, particularly their registration, status determination and documentation. Хотя Йемен присоединился к Конвенции 1951 года о статусе беженцев, в стране нет ни конкретного законодательства, касающегося беженцев, ни государственной организации, которая занималась бы делами беженцев, в частности их регистрацией, определением статуса и оформлением документов.
The mission also noted that there were 109 doctors in the government system at the end of 1998, but by March 1999 that number had decreased to 81, of which only 19 were East Timorese. Миссия также указала, что по состоянию на конец 1998 года в государственной системе здравоохранения насчитывалось 109 врачей, а в марте 1999 года это число сократилось до 81, из которых лишь 19 были жителями Восточного Тимора.
Impact of government (domestic) policies and international rescue packages on incentives facing the private sector and concerns over moral hazard Последствия государственной политики (внутренней политики) и международных пакетов срочной помощи для деятельности по стимулированию частного сектора и беспокойство по поводу опасности причин морального ущерба
A comprehensive time-use survey was being conducted by Statistics New Zealand, sponsored by the Ministry of Women's Affairs, to document the contribution of women's and men's unpaid activities to the economy and to provide assistance in the development of government policies and programmes. Статистической службой Новой Зеландии при содействии министерства по делам женщин проводится всеобъемлющее исследование проблемы использования времени для установления вклада неоплачиваемой деятельности мужчин и женщин в экономику и оказания содействия в разработке государственной политики и программ.
The interest in gender equity and the State's consideration of public policies toward gender issues has been an increasingly high priority in the past decade for the government's highest-ranking authorities, especially following the national preparations for the Cairo and Beijing conferences. В последнее десятилетие в деятельности высшего руководства и правительства страны все отчетливее проявляются заинтересованность государства в достижении равноправия мужчин и женщин и учет гендерных аспектов при выработке государственной политики, что стало особенно очевидным при подготовке к конференциям в Каире и Пекине.
Almost invariably, the rights of subordinate groups are insufficiently respected, the institutions of government are insufficiently inclusive and the allocation of society's resources favours the dominant faction over others. При этом права подчиненных групп практически повсеместно не соблюдаются должным образом, органы государственной власти недостаточно открыты для всех, а ресурсы общества распределяются так, что предпочтение отдается доминирующей группе.
Some experts suggested that the model curriculum would be more comprehensive if, in the future, it included topics such as government accounting or public sector accounting, accounting for public debt, programme or performance auditing. По мнению ряда экспертов, типовая учебная программа станет более всеобъемлющей, если в будущем она будет охватывать такую проблематику, как государственное счетоводство или бухгалтерский учет в государственном секторе, учет государственной задолженности, программная ревизия или аудит функционирования.
The only procedure provided by legislation for the reclassification of land is contained within the Law on Privatization of Agricultural Land in State Ownership; it is a decision that is made by the municipal government that must be confirmed by the Ministry. Единственная процедура, предусмотренная законодательством в отношении реклассификации земель, содержится в Законе о приватизации земель сельскохозяйственного назначения, находящихся в государственной собственности; соответствующее решение принимается муниципальным органом власти, которое затем должно утверждаться министерством.
The need for enhanced regional and national advocacy was identified in countries in which obstacles were related to insufficient government commitment and the perception that the needs and rights of indigenous peoples were already included in national public policies and laws. В других странах, в которых трудности в работе обусловлены недостаточной приверженностью этому делу правительства и бытующим мнением, что потребности и права коренных народов уже учтены в национальной государственной политике и законах, было признано необходимым расширить пропагандистскую работу на региональном и национальном уровнях.
The government will make decisions regarding extending the Plan of Action to cover employees outside the public service, including those in Crown entities and state-owned enterprises later this year. В конце года правительству предстоит принять решение о том, следует ли расширить сферу охвата Плана действий, включив в него работников, не принадлежащих к государственной службе, в том числе работников субъектов Короны и работников предприятий, принадлежащих государству.
In December 1997, the Act establishing the Public Defender's Office in Criminal Matters was adopted, but no resources were provided to ensure that the Office is functionally autonomous and independent of the three branches of government. В декабре 1997 года был принят закон о государственной адвокатуре, но не были выделены ресурсы, которые позволили бы ей функционировать так же автономно и независимо, как и три другие ветви государственной власти.
Many developing countries and economies in transition rely heavily on external financial resources, including donated funds and loans from international organizations, bilateral programmes and non-profit organizations, on which there needs to be a clear government policy. Многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в значительной степени зависят от внешних финансовых ресурсов, включая субсидии и кредиты по линии международных организаций, двусторонних программ и некоммерческих организаций, и необходимо, чтобы использование этих средств регулировалось четко сформулированной государственной политикой.
With the budget and current-account deficits reduced considerably as a result of the recent rise in oil revenues and cuts in spending, the priority of government policy has shifted to medium- and long-term reform of the economy. В условиях значительного сокращения дефицита государственного бюджета и дефицита баланса текущих операций в результате недавнего повышения поступлений от продажи нефти и сокращения расходов главный акцент в государственной политике сместился на проведение среднесрочной и долгосрочной реформы экономики.
Intervention works (refunding to employers of a part of remuneration and social insurance contributions for people employed in establishments who, without such government assistance would lose their jobs); работах срочного характера (возмещение работодателям части вознаграждения и взносов по социальному страхованию за работников предприятий, которые без такой государственной помощи потеряли бы свою работу);
The delegation visited the Foreign Office and the Department of International Development, to lobby for inward investment and more government financial support, but primarily for a guarantee of full citizenship rights. Делегация посетила министерство иностранных дел и министерство по вопросам международного развития для привлечения потока инвестиций и расширения государственной финансовой поддержки, но в первую очередь для обеспечения гарантий полного соблюдения прав граждан.
(b) Consider all kinds of protected areas and conservation measures with different management regimes, including those under government, private or community management administration, according to specific country characteristics; Ь) Рассмотреть положение во всех видах охраняемых районов и меры по сохранению лесов с различными режимами лесопользования, включая районы, находящиеся в ведении государственной, частной или общинной администрации, с учетом специфики конкретных стран.