Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
The Advisory Council on Government Policy, an independent advisory think-tank, published an important report on the subject at the beginning of 2011. В начале 2011 года Консультативный совет по государственной политике, независимый аналитический центр, опубликовал важный доклад на эту тему.
The accountability of the States parties to implement their obligations under article 2 is engaged through the acts or omissions of acts of all branches of Government. Ответственность государств-участников за выполнение ими своих обязательств в соответствии со статьей 2 наступает в результате действий или бездействия, исходящих от всех ветвей государственной власти.
MONUSCO's priority is to support, in close cooperation with other international partners, the efforts by the Government to consolidate State authority in the territory freed from armed groups. МООНСДРК уделяет первоочередное внимание оказанию, в тесном сотрудничестве с другими международными партнерами, поддержки усилиям правительства по укреплению государственной власти на территории, освобожденной от вооруженных групп.
The Government noted that the Ministry of Regional Development had consistently developed its activities aimed at promoting intercultural dialogue and combating racism, discrimination and intolerance in the framework of the governmental national policies. Правительство отметило, что Министерство регионального развития планомерно осуществляет деятельность, направленную на развитие межкультурного диалога и борьбу с расизмом, дискриминацией и нетерпимостью в рамках реализации мероприятий государственной национальной политики.
Further education programmes for public officials are organised by the Government and other public authorities, and by professional and other civil society organizations. Дополнительные учебные программы для государственных должностных лиц организуются правительством и другими органами государственной власти, а также профессиональными и другими организациями гражданского общества.
Further, the British Government continued to encourage all its Overseas Territories to meet internationally recognized Group of Twenty standards to ensure sound financial regulation, resilient public finances, and responsible debt management. Кроме того, правительство Великобритании неизменно призывает все свои заморские территории выполнять международно признанные стандарты Группы двадцати для обеспечения здорового финансового регулирования, устойчивой государственной финансовой системы и ответственного управления задолженностью.
The Commission on Government Policy on Human Rights promoted public human rights policy in conjunction with civil society. Комиссия по вопросам политики правительства в области прав человека содействует осуществлению государственной политики в области прав человека в сотрудничестве с гражданским обществом.
Fruitful cooperation has taken place with Government authorities, various international organizations and numerous NGOs defending the interests of children and young persons. Осуществлялось плодотворное сотрудничество с органами государственной власти и разнообразными международными организациями, множеством неправительственных организаций Украины, отстаивались интересы детей и молодежи.
Mr. Mattarollo (Argentina), summing up, said that the Government of Argentina believed in human rights as a fundamental pillar of State policy. Г-н Маттарольо (Аргентина), подводя итог, говорит, что правительство Аргентины рассматривает права человека как один из столпов государственной политики.
He assured the Committee that the sterilization of Roma women had never been official State policy or a practice supported by his Government or the Ministry of Health. Он заверяет членов Комитета в том, что стерилизация женщин рома никогда не являлась официальной государственной политикой или практикой, поддерживаемой его правительством или Министерством здравоохранения.
Government consists of the Executive, the Legislature and the Judiciary, based on the principles of separation of powers and independence of the Judiciary. Система государственной власти включает исполнительную, законодательную и судебную власть, действующие на основе принципов разделения властей и независимости судебных органов.
In addition, during the period under consideration, the Mauritian Government had spared no effort to entrench a strong human rights culture in its public service. Кроме того, в рассматриваемый период правительство Маврикия не жалело усилий по внедрению прочной культуры уважения прав человека на государственной службе.
The Government noted that the State Security Court public prosecutor may detain a person on criminal charges for up to three months. Правительство отметило, что государственный прокурор суда государственной безопасности полномочен задерживать лицо по обвинениям в совершении уголовных правонарушений на срок до трех месяцев.
The Government had invoked the State secrets privilege and other immunity doctrines to block some civil lawsuits from being heard in United States courts. Правительство использует привилегию государственной тайны и другие акты, касающиеся юридического иммунитета, чтобы воспрепятствовать рассмотрению некоторых гражданских исков в судах Соединенных Штатов.
UNHCR also noted that the lack of subsidized housing offered by the Government under its State Integration Programme remained a challenge for recognized refugees. УВКБ также отметил, что отсутствие субсидированного жилья, предоставляемого по Государственной программе интеграции, по-прежнему является серьезной проблемой для лиц, имеющих статус беженцев.
The Ministry of Finance has removed over 4,700 "ghost workers" from the Government payrolls. Министерство финансов выявило свыше 4700 работников-«призраков», которые якобы состояли на государственной службе.
the International Journal of Government Auditing (published quarterly in INTOSAI's five working languages); международного журнала по вопросам государственной ревизии (публикуемого на ежеквартальной основе на пяти рабочих языках МОВРУ);
An organizational and functional chart was developed and shared with the ministries to mainstream human rights in Government policies and strategies Была разработана и доведена до сведения министерств организационная и функциональная схема обеспечения всестороннего учета прав человека в государственной политике и стратегиях
The Section will seek to complete several ongoing programmatic activities and begin handing over relevant functions to Government authorities, other UNMIL sections and United Nations agencies. В отчетном периоде Секция будет стремиться завершить ряд программных мероприятий и приступит к передаче соответствующих функций от подразделений МООНЛ и учреждений Организации Объединенных Наций органам государственной власти.
A Government programme, which was currently being expanded, had enrolled over two million youth in primary school, vocational training and community activities. В рамках расширяемой в настоящее время государственной программы более двух миллионов молодых людей были приняты в начальные школы, профессионально-технические училища или задействованы в различных мероприятиях на уровне общин.
In addition, the organization uses Radio Prague, the official Government broadcasting company, to promote a "change of regime" in Cuba. Кроме того, эта организация пользуется услугами Пражского радио, официальной государственной радиовещательной компании, для пропаганды идеи «смены режима» на Кубе.
The United States of America is assisting with the construction of the Liberia Diamond Authority building, which will house the Government's Kimberley Process Certification Scheme diamond appraisers and administrators. Соединенные Штаты Америки оказывают помощь в строительстве здания Либерийского управления по алмазам, в котором будут размещаться оценщики и администраторы государственной системы сертификации алмазов, разработанной в рамках Кимберлийского процесса.
Pursue dialogue with the decision makers for better gender integration in the dialogue and Government policies and programmes Проведение с ответственными руководителями диалога относительно путей более активного вовлечения женщин в диалог и разработки государственной политики и программ
Ms. Coker-Appiah asked whether women without health insurance had access to medical care or were eligible for some form of Government medical assistance. Г-жа Кокер-Аппиа спрашивает, имеют ли женщины без медицинской страховки доступ к медицинскому обслуживанию или к какой-либо форме государственной медицинской помощи.
The Government has recently introduced a number of measures, such as the Gender Equality Duty, which will further assist all Public Authorities in achieving this goal. Недавно правительство приняло ряд мер, таких как введение обязанности обеспечивать гендерное равенство, которое окажет дополнительную помощь всем органам государственной власти в достижении этой цели.