Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
This Council will have the participation of the other branches of government and all the country's women's organizations and movements. К деятельности этого Совета предполагается привлечь другие ветви государственной власти, а также все национальные организации и ассоциации по защите прав женщин.
Contributing to the promotion policy of the state and to the strategies implemented by the government in this respect содействует осуществлению государственной политики и стратегий, реализуемых правительством в этой области;
Violence against women had become a matter of public policy and had been placed on the government agenda at all levels. В настоящее время проблема насилия в отношении женщин рассматривается в рамках государственной политики и учитывается в деятельности органов власти всех уровней.
Argentina is in the process of bringing its prison legislation in line with international human rights standards, through a range of measures taken by the three branches of government. Аргентина находится в процессе приведения своего пенитенциарного законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека путем принятия мер тремя ветвями государственной власти.
The Act of 2007 on the enforceability of the right to housing is part of the same proactive government policy. Закон 2007 года об исковой защите права на жилище вписывается в рамки того же твердого курса в политике государственной власти.
A visible testimony to the increased participation of women in government service was the number of women members of the Japanese delegation at the present meeting. Зримые свидетельства возросшей представленности женщин на государственной службе - число женщин - членов японской делегации на этом совещании.
promotion of the principle of equality of men and women as a part of the government policy, реализация принципа равенства мужчин и женщин как часть государственной политики,
In addition, a programme initiated a few years previously had given squatters on government land the opportunity to purchase the land at a nominal price. Кроме того, в рамках программы, начатой несколько лет назад, лицам, незаконно поселившимся на государственной земле, была предоставлена возможность выкупить землю по номинальной цене.
Training for Inter-Ministerial Committee on human rights principles and advisory role in formulation of government policy Организация для Межведомственного комитета обучения, посвященного принципам прав человека и его консультативной роли в формировании государственной политики
Jane, I work for a new organization seeking young women, like yourself, to train in a career in government service. Джейн, я работаю на новую организацию которой нужны девушки, вроде тебя, для обучения и карьеры на государственной службе.
The system of government in Tonga is a result of those wise and early arrangements for good governance in harmony with Tongan aspiration and culture. Система государственной власти в Тонге была сформирована в результате мудрых и своевременных мер, направленных на обеспечение благого управления в гармонии с устремлениями и культурой Тонги.
The Ministry of Communications and Information Technology was coordinating a network of automated systems for government departments as part of the State ICT programme "Electronic Belarus". Министерство связи и информатизации координирует сеть автоматизированных систем для государственных департаментов в рамках государственной программы ИКТ "Электронная Беларусь".
Various violation of the law by the three branches of the government; Различные нарушения закона со стороны трех ветвей государственной власти;
To this end, government institutions have created and operate service centres, providing governmental services for registration by legal entities and physical persons of property transactions. В этих целях при органах юстиции созданы и действуют центры обслуживания населения, оказывающие государственные услуги по государственной регистрации юридических и физических лиц, недвижимости и сделок с ней.
Organs of State government and local authorities of Ukraine shall undertake, within their competence: Органы государственной власти и органы местного самоуправления в соответствии со своими полномочиями обязаны:
Has published books and articles in the areas of public administration, public policy and urban government. Опубликовала книги и статьи по вопросам государственной администрации, государственной политики и городского управления.
1984 Government finance statistics practitioners specialized course in analysis and classification of government accounts using economic and functional coding standards for compilation of government finance statistics and cash flow operations of government Стажировка на специализированных курсах по ведению государственной финансовой статистики: анализ и классификация государственных счетов с использованием экономических и функциональных кодовых стандартов составления государственной финансовой статистики и контроль за операциями правительства в области движения денежной наличности
The Jordanian Government provides direct and indirect services to all the camps, which were erected on government land or private land leased to the Jordanian Government. Правительство Иордании оказывает прямую и косвенную помощь всем лагерям, построенным на государственной земле или на частных участках, сдаваемых в аренду иорданскому правительству.
FWCC alleged that its press releases on such issues as human rights abuses, Government corruption and abuse of political and government authority were reportedly routinely ignored by the mainstream media. ЖКЦФ заявил, что его пресс-релизы по таким вопросам, как злоупотребления в области прав человека, коррупция в правительстве и злоупотребление политической и государственной властью, обычно игнорируются ведущими средствами массовой информации.
The Government has set up a National Recovery Committee under the chairmanship of the Vice-President, in order to better coordinate the extension activities with all stakeholders and set priorities for humanitarian action and the rehabilitation of government infrastructure in newly accessible areas. Правительство учредило под председательством вице-президента Национальный комитет по восстановлению с задачей улучшения координации информационной работы со всеми сторонами, определения приоритетных направлений гуманитарной деятельности и восстановления органов государственной власти во вновь ставшими доступными районах.
The largest single element was a claim of some $68 million from the Government of Bosnia and Herzegovina for damage caused by the mission to various government properties. Самым значительным являлось требование правительства Боснии и Герцеговины на сумму примерно 68 млн. долл. США в покрытие ущерба, причиненного миссией различной государственной собственности.
That project, initiated by her Government, was aimed at raising the level of women's participation in private businesses, organizations, universities and government departments. Этот проект, разработанный правительством Нидерландов, имел своей целью повысить роль женщин в частном секторе, различных органах, университетах и на государственной службе.
Following the elections in Bhutan in March 2008 and with the formation of a new democratically elected government, the Royal Government has indicated its willingness to resume bilateral talks with Nepal. После выборов в Бутане, состоявшихся в марте 2008 года, и формирования новых демократически избранных органов государственной власти Королевское правительство изъявило готовность возобновить двусторонние переговоры с Непалом.
The document on human rights and international humanitarian law policy submitted by the Government constitutes a valuable initiative, but its objectives must be translated into coherent and harmonious action and decisions that are respected and applied by all government authorities. Представленный правительством документ о политике в области прав человека и международного гуманитарного права представляется весьма ценной инициативой, однако определенные в этом документе задачи необходимо перевести в плоскость практических действий и последовательных и согласованных решений, которые должны соблюдаться и применяться всеми органами государственной власти.
Accordingly, it would be a very positive step for the Government to take action, before the Commission completes its work, to promote greater access by indigenous people to government service, as provided for in the Agreement. В этой связи было бы весьма целесообразно, чтобы до окончания работы Комиссии правительство приняло меры в целях содействия обеспечению доступа большего числа представителей коренных народов к государственной службе, как это предусматривается в Соглашении.