Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
While there was international recognition of the growing economic and social importance of disasters for developing countries, such recognition needed to be converted into Government policy. Хотя международное сообщество признает, что стихийные бедствия оказывают все более серьезное воздействие на экономический и социальный секторы развивающихся стран, признание этой тенденции еще предстоит облечь в форму конкретной государственной политики.
The only way out was for all countries to reduce their vulnerability to natural hazards by investing in disaster prevention and making disaster reduction an essential element of Government policy. Единственным выходом для всех стран является уменьшение собственной уязвимости перед лицом стихийных бедствий за счет осуществления инвестиций на цели их предупреждения и утверждение деятельности по уменьшению опасности таких бедствий в качестве важного элемента государственной политики.
Government policy change permitting private-sector ownership and management of telecommunications has helped many LLDCs close the telecommunication gap and reap the benefit of ICT. С изменением государственной политики, благодаря которому было разрешено частное владение телекоммуникационной инфраструктурой и ее эксплуатация, многие НВМРС смогли преодолеть свое отставание в этом секторе и получить отдачу от внедрения ИКТ.
The Committee regrets that no information has been provided by the State party on cases concerning child abuse and neglect or Government policies thereon. Комитет сожалеет о том, что государство-участник не представило никакой информации о случаях жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы о них, а также о государственной политике в этом отношении.
The Government action programme and Bahrain Economic Vision 2030 emphasize a strategy of health promotion by strengthening preventive health and facilitating access to health services. В Государственной программе действий и Плане экономического развития Бахрейна на период до 2030 года делается акцент на стратегию улучшения здоровья населения на основе расширения профилактических мер и расширения доступа к медицинским услугам.
The challenge here is to get more women into supporting and technical jobs dealing with education programmes and across Government services and society in a planned and systematic manner. В данном случае задача заключается в планомерном и систематическом привлечении растущего числа женщин для выполнения вспомогательных и технических функций, связанных с учебными программами, как на государственной службе, так и в других сферах жизни общества.
UNAMID also delivered 16 training sessions to national counterparts, including 68 Sudanese Armed Forces personnel, 81 Government police and 419 civilians. Кроме того, ЮНАМИД провела 16 учебных занятий для коллег из национальных структур, в том числе 68 военнослужащих Суданских вооруженных сил, 81 сотрудника государственной полиции и 419 гражданских лиц.
Note that this issue was raised in the Subcommittee on Civil and Political Rights of the Committee on Government Human Rights Policy. Важно иметь в виду, что данная тема относится к ведению Подкомиссии по гражданским и политическим правам Комиссии по вопросам государственной политики в области прав человека.
For its part, Cambodia is doing its best to contribute to world food security by intensifying rice production as the top priority of Government policy. Со своей стороны, Камбоджа прилагает все усилия для в содействия обеспечению всемирной продовольственной безопасности, в связи с чем приоритетной целью нашей государственной политики стало наращивание производства риса.
GENERAL DISCUSSION: OPTIONS FOR EFFECTIVE GOVERNMENT POLICY Заседание 4. общая дискуссия: варианты эффективной государственной политики
She also noted that, in the sphere of employment, it was unclear whether the Government had any plans for gender mainstreaming, especially in the public service. Она также отмечает, что в том, что касается занятости, не ясно, располагает ли правительство какими-либо планами привлечения женщин к самым разнообразным видам деятельности, особенно в рамках государственной службы.
The Government has repeatedly been urged to dismiss officials when there are good grounds for believing that they have committed serious human rights violations. К правительству неоднократно обращались с призывами уволить с государственной службы тех должностных лиц, в отношении которых имеются серьезные подозрения в совершении ими грубых нарушений прав человека.
Furthermore, the Committee had received reports of difficulties faced by non-governmental organizations in Belarus with regard to funding and Government insistence that their programmes closely follow State policy. Кроме того, Комитет получил сообщения о трудностях, с которыми неправительственные организации сталкиваются в Беларуси в том, что касается финансирования и требования правительства о том, чтобы их программы точно соответствовали государственной политике.
In 2006, El Salvador adopted the Government Ethics Act, which elaborates on the principles of public ethics as follows: Article 4. В этой связи в 2006 году в Сальвадоре был принят Закон о правительственной этике, где принципы государственной этики развиваются в следующих положениях: Статья 4.
The Mission also responded to escalating tensions in Jonglei through prevention and political processes, including consultations with Government authorities and community leaders to deter violence. Кроме того, Миссия ответила на рост напряженности в штате Джонглей путем принятия превентивных мер и организации политических процессов, включая проведение консультаций с органами государственной власти и общинными лидерами в целях недопущения насилия.
JS2 recommended that the Government ensure the compliance with its obligations in the framework of Millennium Development Goals to guarantee 25-40 percent representation of women in public administration by 2015. В СП2 правительству было рекомендовано обеспечить выполнение его обязательств в рамках целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, чтобы гарантировать к 2015 году представленность женщин в органах государственной администрации в пределах 25-40%.
Despite this Act and Government investment, the National Scheme of Liberation and Rehabilitation of Scavengers and their Dependants has failed to achieve its objectives. Несмотря на этот закон и вложения бюджетных средств, не удалось достичь тех целей, которые поставлены в Государственной программе освобождения и реабилитации уборщиков нечистот и их иждивенцев.
The Government has enhanced capacity to strengthen its technical vocational education and training system and to define competency standards in priority productive sectors Расширение возможностей правительства в отношении принятия мер по укреплению потенциала государственной системы профессионально-технического образования и подготовки кадров и разработке единых квалификационных требований в приоритетных секторах производства
It recommended that Croatia amend the Gender Equality Act to establish a central body mandated to initiate gender analyses for all public policies and to formulate opinions and recommendations to the Government. В нем содержится рекомендация о том, чтобы Хорватия внесла поправки в Закон о гендерном равенстве и создала центральный орган, которому было бы поручено инициировать анализ учета гендерных аспектов во всех направлениях государственной политики и сформулировать мнения и рекомендации для правительства.
In general, space activities in Korea are well under way and will continue to operate well with the Government's stable and systematic support. В целом в Корее уже проведена большая работа в области космической деятельности, которая будет успешно осуществляться и впредь в условиях стабильной и систематической государственной поддержки.
Pakistan appreciated consultation with national stakeholders on all Government policies, an important feature of governance in the country aimed at maintaining visibility, accessibility, transparency and accountability. Пакистанская делегация высоко оценила консультации с заинтересованными сторонами по всем вопросам государственной политики, которые представляют собой важную особенность механизма управления страной, призванную обеспечить его заметность, доступность, прозрачность и подотчетность.
Indonesia commended Spain for regarding human rights as a core element of Government policy and for its promotion of cultural dialogue through the Alliance of Civilizations. Индонезия с удовлетворением отметила, что Испания ставит права человека во главу угла государственной политики, а также поощряет диалог культур в рамках "Альянса цивилизаций".
The Panel visited Guinea from 15 to 17 October 2008, where it held a series of meetings with Government authorities in Conakry. В период с 15 по 17 октября 2008 года члены Группы находились в Гвинее и провели в Конакри серию встреч с представителями органов государственной власти.
Another 36.0 per cent of job seekers who left WFD three months earlier had commenced some form of Government funded employment assistance. Еще 36% ищущих работу лиц, которые покинули программу за три месяца до этого, воспользовались той или иной государственной программой помощи в трудоустройстве.
Government policy to promote and give effect to the right to work is based on the "decent work" concept propounded by ILO in 2003. В основе государственной политики, проводимой доминиканским правительством в целях поощрения и выполнения права на труд, лежит понятие "достойной работы", сформулированное МОТ в 2003 году.