Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
Government policy on the social protection of orphans and children without parental care is based on the following main principles: Основными принципами государственной политики относительно социальной защиты детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства, являются:
The positive trend towards fewer abortions among under age girls confirms the effectiveness of the Government's strategy and of the activities of the family planning service. Наблюдается положительная тенденция уменьшения количества абортов у несовершеннолетних девушек, что свидетельствует о правильности государственной стратегии и эффективности деятельности службы планирования семьи.
Implementing the policy defined by the Government for the promotion of women; осуществление государственной политики в области улучшения положения женщин;
Pursuit of a consistent and comprehensive Government policy on ethnic minorities; продвижение последовательной и всесторонней государственной политики в отношении национальных меньшинств
It would also be important to know how the body's independence in relation to the Government was guaranteed. Просьба также указать, как обеспечивается его независимость от государственной администрации.
In order to reduce regional disparities, the Government and the regional authorities are implementing additional measures to support the wages of poor categories of the population. В целях снижения межрегиональной дифференциации Правительством Российской Федерации и региональными органами государственной власти принимаются дополнительные меры по поддержанию доходов малообеспеченных категорий населения.
The decisions of ETA are legally binding and enforceable, cannot be altered or set aside by the Government or public authorities. Решения ОРО являются юридически обязательными и подлежащими принудительному исполнению, не могут быть изменены или проигнорированы правительством или органами государственной власти.
The delegation also highlighted that Sao Tome and Principe had adopted a policy to enhance transparency and accountability at all levels of Government. Кроме того, делегация подчеркнула, что Сан-Томе и Принсипи следует политике повышения транспарентности и подотчетности на всех уровнях государственной администрации.
It is noted that the 55 measures are proposals presented by the Federal Minister for Women's Affairs and Public Service to the Federal Government. Следует отметить, что 55 мер были положены в предложениях, направленных федеральным министром по делам женщин и государственной службы федеральному правительству.
At the workshop, four Government experts made presentations on the legislation, good practices, positive measures and public policies that are being implemented in their countries. На семинаре четыре правительственных эксперта сделали доклады о существующих в их странах соответствующих законодательстве, передовом опыте, позитивных мерах и государственной политике.
The Government is committed to ensure the entitlement of all the marginalized and ethnic groups to equal opportunity in all spheres of state and social life with special measures as per constitutional provisions. Правительство намерено обеспечить право всех маргинализированных и этнических групп населения на равные возможности во всех сферах государственной и общественной жизни посредством специальных мер, соответствующих положениям Конституции.
Thus, not only the executive but also the other branches of Government have participated in formulating this policy of the Costa Rican State. Тем самым обеспечивается участие не только исполнительной власти, но и других ветвей государственной власти в проведении этой политики коста-риканского государства.
The evaluation of the SCG and the Equal Opportunity Commission has been suspended, in anticipation of the general reform of the Government and the National Public Administration. Оценка УОРВ и Комиссии по обеспечению равных возможностей приостановлена в ожидании общей реформы правительства и Национальной государственной администрации.
Government is on track towards parity in the senior echelons of the Public Service, but the challenge still remains the low representation of women in corporate decision-making positions in the Private Sector. Правительство стремится к установлению паритета в высших эшелонах государственной службы, однако проблемой по-прежнему остается низкое представительство женщин на должностях корпоративного принятия решений в частном секторе.
A training programme on gender mainstreaming in the Public Service has been developed by the South African Management Development Institute, the training academy for Government. Южноафриканский институт развития управления - учебная академия правительства - разработал программу обучения в области активизации гендерных аспектов для сотрудников государственной службы.
National security is at the forefront of the Government's strategic agenda to safeguard the safety and security of citizens and visitors alike. Обеспечение национальной безопасности является первоочередной задачей государственной стратегии по защите граждан и лиц, находящихся на территории государства.
INAI provides legal services to indigenous peoples as part of the Government's policy response to the need to provide effective legal defence and organizational capacity-building services to communities when their rights are infringed upon. НИКН представляет юридические услуги коренным народам, действуя в рамках государственной политики, учитывающей необходимость обеспечения эффективной правовой защиты и организационного укрепления общин при нарушении их прав.
The implementation of the Government's policy on peaceful coexistence and the elimination of racism and racial discrimination has been analysed and monitored in 58 State bodies. Был организован мониторинг и анализ применения государственной политики мирного сосуществования и искоренения расизма и расовой дискриминации в 58 государственных учреждениях.
Profile Twenty-six years of professional experience in the Government Civil Service of Antigua and Barbuda, including 19 years in the Ministry of Foreign Affairs. Двадцать шесть лет профессионального опыта на государственной гражданской службе Антигуа и Барбуды, включая 19 лет службы в министерстве иностранных дел.
The sustainability of food security was directly contingent on the effective functioning of the agricultural sector, which in turn was made possible by proactive Government policies. Устойчивость продовольственной безопасности напрямую зависит от эффективного функционирования аграрного сектора, которое, в свою очередь, достигается за счет проведения активной государственной политики.
Arrests by Government security forces were also made in the aftermath of clashes between warring parties (see annex I for a summary of cases under recommendation 1.4.1). Аресты производились сотрудниками сил государственной безопасности также после столкновений между воюющими сторонами (в приложении 1 см. резюме случаев, касающихся рекомендации 1.4.1).
The commission's recommendations were being studied by the Government and would be taken into account in formulating more effective action in favour of integrating persons with disabilities in the pubic service. Рекомендации комиссии изучаются правительством и будут приняты во внимание с целью повышения эффективности предпринимаемых действий по улучшению интеграции инвалидов в систему государственной службы.
The State guarantees women's equal participation in the legislative, executive and judicial branches of Government, through legal, organizational and other measures in accordance with domestic legislation. Государство обеспечивает равноправное участие женщин в формировании законодательной, исполнительной и судебной ветвей государственной власти посредством правовых, организационных и иных мер в соответствии с законодательством Туркменистана.
In a democratic State, the judiciary should be a partner with the other branches of Government, working together to vindicate human rights and provide justice. В демократическом государстве судебные органы должны быть партнерами других ветвей государственной власти, совместно работая для защиты прав человека и обеспечения справедливости.
In the context of a national anti-bribery campaign, it had also devised a questionnaire to assess the extent of bribery in the Government and public service. В контексте национальной кампании по борьбе со взяточничеством она также разработала анкету для оценки масштабов взяточничества в правительстве и на государственной службе.