Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
The efficiency of the public administration has increased and so has social justice, since it has been possible for the Government to concentrate its efforts and resources on measures in the interest of those most in need. Растет эффективность государственной администрации и повышается уровень социальной справедливости, поскольку правительству удалось направить свои усилия и ресурсы на осуществление мер в интересах наиболее нуждающихся.
The participants included members of the State Duma and the Government, representatives of the Council of Europe and Russian and international non-governmental organizations working in the field of human rights. В них приняли участие члены Государственной Думы и правительства, представители Совета Европы и российских и международных правозащитных неправительственных организаций.
It included a public acknowledgement of collective responsibility for the crisis by President Gusmão on behalf of the four organs of state sovereignty: the Presidency; the Parliament; the Government; and the Judiciary. Во время встречи президент Гужмау открыто признал коллективную ответственность за кризис четырех институтов государственной власти - президента, парламента, правительства и судов.
After the Presidential elections (April 9, 2000) the composition of the State Commission has significantly changed, owing to the resignation of the former Government and forming the new one. После президентских выборов (9 апреля 2000 года) состав Государственной комиссии претерпел существенные изменения в результате отставки прежнего и формирования нового правительства.
Unlike its relationship to the private sector, the Federal Government has options for taking concrete action against pay inequality in the public service sector, in which it is itself an employer. В отличие от частного сектора, в системе государственной службы федеральное правительство может принимать конкретные меры в отношении неравенства в оплате труда.
The Government of Jamaica acknowledges the importance of dealing with this matter in a way that ensures strict accountability by any agent of the State that has broken the law. Правительство Ямайки признает важность решения этого вопроса таким образом, чтобы строго взыскать со всех представителей органов государственной власти, нарушивших закон.
The Civil Service Act establishes the general principles of public service activities and defines the status of civil servants serving in Government bodies. Общие принципы деятельности, а также статус государственных служащих, работающих в органах государственной власти, определяет Закон Украины "О государственной службе".
On 23 May 2007, the Government made the prevention of disabilities and the handling of disability issues a matter of State policy to be addressed by the Office of the Vice-President. 23 мая 2007 года правительство придало вопросам оказания помощи инвалидам и предупреждения инвалидности статус государственной политики и поручило их решение вице-президенту Республики.
The absence of women representatives from the Royal Government of Bhutan could be attributed to the low number of women in the civil service, especially at the higher levels. Отсутствие женщин-представителей от Королевского правительства Бутана можно объяснить малой численностью женщин на государственной службе, особенно на более высоких должностях.
His years of service to the people of Zambia were marked by his staunch commitment to the ideals of representative Government and selfless public service, a point that was also noted by the Secretary-General earlier. Его годы служения народу Замбии были ознаменованы неизменной приверженностью идеалам представительного правительства и бескорыстной государственной службе, что также было ранее отмечено Генеральным секретарем.
The Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region as part of the Government's policy for decentralizing the country constituted a realistic and credible solution that offered a happy medium between the aspirations of the two parties to the conflict. Марокканская инициатива в отношении переговоров по вопросу об автономном статусе региона Сахары, действующая в рамках государственной политики децентрализации страны, является реалистичным и надежным решением, предлагающим золотую середину между притязаниями двух сторон в конфликте.
The special Government programme on the development of the judicial system 2014 - 2017 is playing a particular role in the reform of the court system. Особая роль в реформировании системы судов отведено государственной целевой программе «Развитие судебной системы КР на 2014-2017 годы».
The Government and its development partners have agreed on a strategy for civil service reform, which will be implemented through the Public Sector Reform Unit. Правительство и его партнеры по развитию согласовали стратегию реформирования государственной службы, которая будет претворяться в жизнь с помощью Группы по реформированию государственной службы.
The Government, the supreme organ of the Public Administration, carries out the general policy of the country and is politically accountable to the President and the National Assembly under the law. Правительство, высший орган государственной администрации, проводит общую политику страны и по закону политически подотчетно Президенту и Национальной ассамблее.
It sets out a comprehensive approach to develop, strengthen and implement multisectoral public policies and actions through "whole of Government" policy and programmatic action. В ней излагается всеобъемлющий подход к разработке, усилению и осуществлению многосекторальной государственной политики и мероприятий через посредство политики и программных действий «всего правительства».
The deployment of most Mission staff at State and County levels, some being embedded in Government structures, as requested by the authorities, will support capacity-building and the extension of State authority. Развертывание большей части персонала Миссии на уровне штатов и округов, в том числе по просьбе властей в правительственных структурах, будет способствовать созданию потенциала и распространению государственной власти.
One of the main focus areas in 2014 will remain contributing to the efforts of the Federal Government of Somalia to extend State authority throughout the country. Одной из областей первостепенного внимания в 2014 году будет оставаться содействие усилиям федерального правительства Сомали, направленным на установление государственной власти на всей территории страны.
For example, forest management contracts and timber sales contracts are granted for public land and designed for logging concessions agreed upon between the Government and companies. Так, контракты на лесопользование и контракты на реализацию древесины заключаются между государством и компаниями в отношении государственной земли с целью осуществления лесозаготовки на условиях концессии.
The Government of Japan does not provide any public financial assistance or support to the Democratic People's Republic of Korea, including for the activities referred to in paragraph 15 of resolution 2094 (2013). Правительство Японии не оказывает государственной финансовой помощи или поддержки Корейской Народно-Демократической Республике, в том числе в отношении деятельности, о которой говорится в пункте 15 резолюции 2094 (2013).
The Ministry of Defence, in coordination with the three tiers of Government, continues to implement the weapons exchange programme as a strategy to counter trafficking in and illegal possession of small arms. В координации с тремя ветвями государственной власти министерство обороны продолжает осуществлять программу обмена оружия, рассматривая ее как стратегию противодействия незаконному обороту и хранению стрелкового оружия.
One of the main focus areas in 2015 will remain contributing to the efforts of the Federal Government to extend State authority throughout Somalia, including newly recovered areas. Одним из основных направлений работы в 2015 году останется поддержка федерального правительства в распространении государственной власти на всю территории Сомали, включая недавно возвращенные районы.
I commend the efforts of the Prime Minister and the Government to ensure the continuity of State institutions and call upon Lebanese politicians to elect the new President without further delay, in the interest of all communities in Lebanon. Я высоко ценю усилия премьер-министра и правительства по обеспечению стабильности органов государственной власти и призываю ливанских политиков без дальнейшего отлагательства избрать нового президента в интересах всего населения Ливана.
Regarding the public medical services, the Government has in past years unceasingly increased the resources allocated to improving services addressing the medical needs of the public. Что касается государственной системы здравоохранения, то правительство в последние годы постоянно увеличивало объем средств, выделяемых на повышение качества услуг в целях удовлетворения потребностей населения.
This relates to the reform of public administration, a major endeavour that the Government will have to embrace, with the support of its development partners, in order to deliver tangible results to benefit the population. Это касается реформы государственной системы управления - крупной инициативы, которую будет необходимо осуществить правительству при поддержке его партнеров по деятельности в целях развития для достижения ощутимых результатов в интересах населения.
To this day, the Government has had to take these factors into account when crafting public policy on the defence and promotion of economic, social and cultural rights. Правительству до сих пор приходится принимать во внимание вышеуказанные факторы при выработке государственной политики в сфере защиты и поощрения экономических, социальных и культурных прав граждан.