| The Government is the executive branch of the State. | Правительство является исполнительным органом государственной власти. |
| Those proceedings were not under the Office of the Public Prosecutor, as the Government pretends. | Это преследование проводилось не силами Государственной прокуратуры, как утверждает правительство. |
| The Government of Greenland actively promotes equal representation of men and women in public office. | Правительство Гренландии активно поощряет равную представленность мужчин и женщин на государственной службе. |
| The Government is improving the institutional mechanism for the protection of the rights and interests of children. | Правительством Кыргызской Республики совершенствуется институциональный механизм государственной защиты прав и интересов детей. |
| Every year, the Government determines the orientation of cooperation in accordance with policy priorities. | Ежегодно государство определяет направления сотрудничества в соответствии с приоритетами государственной политики. |
| It had been said that the Government constantly bore the Treaty of Waitangi in mind when enacting legislation and formulating national policy. | Было сказано, что правительство неизменно учитывает Договор Вайтанги при принятии законов и выработке государственной политики. |
| The Government continues to seek avenues for improving the current overcrowding of the State Prison. | Правительство постоянно ищет способы решения проблемы переполненности государственной тюрьмы. |
| We now have more women in Government, Parliament and at every level of public life. | Выросло представительство женщин в правительстве, парламенте и на всех уровнях государственной власти. |
| It praised the Government for including a gender perspective in the implementation of its public policies. | Она высоко оценила учет гендерных аспектов в государственной политике. |
| It is part of the public policies of the Government to accelerate the transformation of the economy and to facilitate national reconciliation. | Ускорение темпов преобразования экономики и содействие национальному примирению являются частью государственной политики правительства. |
| We shall continue to maintain dialogue with them both to exchange views and to explain the Government's policy. | Правительство будет продолжать с ними диалог для обмена мнениями и разъяснения государственной политики. |
| The most important plank of the Government's reform programme is delivery of better primary health services to the rural population. | Важнейшим направлением Государственной программы реформирования является совершенствование оказания первичной медико-санитарной помощи сельскому населению. |
| One of the main aims of Government policy is to strengthen Turkmenistan's economy and enhance the well-being of the Turkmen people. | Одной из главных целей государственной политики является укрепление экономической мощи Туркменистана, повышение благосостояния туркменского народа. |
| Many challenges remain in the implementation of the recommendations due in part to resource constraints and lack of a comprehensive Government policy. | Многочисленные трудности с выполнением рекомендаций отчасти объясняются нехваткой ресурсов и отсутствием комплексной государственной политики. |
| Eliminating discrimination against women in all areas of life is one of the Government's policy priorities. | Важным направлением государственной политики является искоренение дискриминации женщин во всех сферах жизни. |
| Aligning the Strategic Framework for Peacebuilding with the Government's new poverty reduction strategy paper would reduce transaction costs. | Если Стратегические рамки миростроительства будут увязаны с документом о новой государственной стратегии снижения уровня бедности, это поможет сократить операционные издержки. |
| At least two Government police were also seriously injured in the protests. | В ходе протестов были также тяжело ранены по меньшей мере два сотрудника государственной полиции. |
| The Government's policy on inter-ethnic relations is based on strict compliance with the Constitution and with the Law on Ethnic Minorities. | В основу государственной политики в сфере межнациональных отношений положено строгое соблюдение Конституции и закона «О национальных меньшинствах». |
| Government police have yet to make arrests in connection with the incident. | Государственной полиции еще предстоит произвести аресты в связи с этим инцидентом. |
| Of the 145 cases involving violations documented by UNAMID, 20 were reported to Government police, six of which are under investigation. | Из 145 случаев документально подтвержденных ЮНАМИД нарушений 20 были переданы государственной полиции и 6 из них в настоящее время расследуются. |
| Government security authorities later recovered the UNAMID vehicle and one of the international non-governmental organization vehicles. | Позднее один автомобиль ЮНАМИД и одно автотранспортное средство международной неправительственной организации были найдены государственной службой безопасности. |
| Even after the reorganisation of the State administration, the Office for Equal Opportunities continues to be an autonomous Government service. | Даже после реорганизации государственной администрации Управление по вопросам равных возможностей продолжает оставаться независимой службой правительства. |
| The Government of Mexico, through CDI, ensures that its policies regarding this sector are comprehensive and cross-cutting. | Правительство Мексики через посредство КДИ обеспечивает комплексный и всеобъемлющий характер государственной политики в этой сфере. |
| The Government has launched a programme ensuring that the services provided in the public health system are free. | Правительство приступило к осуществлению программы бесплатных услуг, предоставляемых в государственной системе здравоохранения. |
| State support for families and children is recognized by the Government of Tajikistan as its highest priority. | В этом аспекте проблема государственной поддержки семьи и детства признается правительством Таджикистана высшим приоритетом. |