Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
Not a single Ahmadi has been removed from government employment on the grounds of his religious beliefs. Ни один ахмадие не потерял свою работу на государственной службе за свои религиозные убеждения.
Furthermore, the wishes of the various groups were fully taken into account in the development of government policy. Кроме того, пожелания различных групп полностью учитываются при разработке государственной политики.
Members of national minority groups also served in the government administration. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, также работают в рамках государственной администрации.
In several other countries, there are central UNDP-financed units within government administrations to support national execution. В нескольких других странах в органах государственной администрации имеются центральные финансируемые за счет ПРООН подразделения, оказывающие поддержку национальному исполнению.
One particular area of conflict involves the display of nativity scenes on government property during the Christmas season. Один из конкретных спорных вопросов касается изображений Рождества Христова на государственной собственности во время рождественских праздников.
Equality between men and women is a guiding principle of government policy in Sweden. Равноправие мужчин и женщин является определяющим принципом государственной политики в Швеции.
This concept has been the prevailing government policy since the start of the industrial revolution. Эта концепция лежала в основе государственной политики с самого начала процесса промышленной революции.
Third, IMF will continue its extensive technical assistance programme in balance-of-payments, financial and government statistics. В-третьих, МВФ будет продолжать осуществлять свою широкомасштабную программу оказания технической помощи в области платежных балансов, финансовой и государственной статистики.
Some Baha'is dismissed from government posts had even been required to return salaries or pensions paid to them. Некоторым бехаистам, уволенным с государственной службы, было даже предложено вернуть выплаченные им оклады или пенсии.
Under this scheme, Member States are invited to provide young qualified government professionals for non-reimbursable assignments of limited duration. В соответствии с этой концепцией государствам-членам предлагается прикомандировывать молодых квалифицированных сотрудников с государственной службы для выполнения определенных функций на безвозмездной основе в течение ограниченного срока времени.
The role of education and citizen participation was stressed in both the new legislation and government policy on the environment. В новом законодательстве и в государственной политике в области окружающей среды подчеркивается роль просвещения и участия граждан.
Present post: Retired as Home Secretary in November 1992 after 33 years in government service. Занимаемые должности: вышел в отставку с поста министра внутренних дел в ноябре 1992 года после 33 лет работы на государственной службе.
They have created extremely coherent structures that they use to show the inconsistencies in government policies. Они создали крайне согласованные структуры, которые они используют, чтобы показать несостоятельность в государственной политике.
Similar discrimination is allegedly also found in public sector jobs such as the police, the army and other government institutions. Эта дискриминация проявляется в равной степени на государственной службе, в частности в полиции, армии и других государственных учреждениях.
The first involves public aid to religion, such as the indirect provision of government benefits to private parochial schools. Первая группа связана с проблемой предоставления государственной помощи религиозным организациям в такой, например, форме, как косвенная государственная помощь приходским школам.
The task frequently involves reorganizing government activities so that they are sustainable once they are in private hands. Такая задача нередко предполагает реорганизацию государственной деятельности, с тем чтобы обеспечить ее рентабельность после передачи в частные руки.
Their abuse by unscrupulous employers did not stem from any government policy. Их эксплуатация неразборчивыми в средствах нанимателями не является следствием государственной политики.
It is about the guardian of absentee property and government property. Там речь идет об опеке над собственностью отсутствующих и государственной собственности.
She wondered whether there was any talk of change in government policy towards abortion. Она интересуется, предусматривается ли изменение государственной политики в отношении аборта.
The aims of recent government policy have been to restore confidence and to achieve long-term stability. Целью государственной политики в последнее время является восстановление доверия и достижение долгосрочной стабильности.
The industrial sector is also a focus of government policy. Большое внимание в государственной политике уделяется также промышленному сектору.
The starting of enterprises is currently supported by different government measures, interest support and preferential credit facilities. В настоящее время на этапе становления предприятия пользуются различными видами государственной помощи, субсидированием процентных ставок и преференциальным кредитованием.
IFPRI focuses on research to help foster sustainable economic growth and combat poverty through better government policies. Он занимается научными исследованиями, направленными на содействие устойчивому экономическому росту и борьбе с нищетой путем совершенствования государственной политики.
The role of government procurement policies as a means of creating market pull for energy efficient technologies was also highlighted. Была также особо отмечена роль государственной политики в области снабжения в качестве одного из средств создания рыночных условий для энергоэффективных технологий.
A routine transfer has the same characteristics as any other government procurement. Обычная поставка ничем не отличается от любой другой государственной закупочной операции.