In 1999, there were 39 doctors in government service, including 3 based on Cayman Brac. |
В 1999 году на государственной службе находилось 39 врачей, включая 3 врачей на острове Кайман-Брак. |
The report states on page 28 that "no instances have been discovered in which government assistance has been sought or offered to combat instances of discrimination against women". |
На стр. 27 доклада говорится о том, что «никаких примеров обращения за государственной помощью или предложения такой помощи для борьбы со случаями дискриминации в отношении женщин со стороны частных организаций обнаружено не было». |
Canada set a target of reducing GHG emissions from government operations to 31 per cent per cent below 1990 levels, by 2010. |
Канада установила целевой показатель по снижению к 2010 году выбросов ПГ в процессе государственной деятельности на 31% (по сравнению с уровнем 1990 года). |
Effective, representative and functioning institutions of government authority in all Kosovo |
Эффективные, репрезентативные и функционирующие институты государственной власти на всей территории Косово |
Women were far more visible in government service, and the Ministry of Women's Affairs had taken a pro-active role in increasing their participation. |
Работающие на государственной службе женщины гораздо более заметны, и министерство по делам женщин играет активную роль в повышении доли их участия в этой работе. |
Data about juvenile crime and the size and characteristics of juvenile offender populations play an important role in influencing popular attitudes and government policy. |
Данные о преступности среди несовершеннолетних, а также количество и особенности таких лиц играют важную роль в деле видоизменения традиционных представлений и государственной политики. |
Pursue secondment from government service on a wider scale |
Шире использовать практику прикомандирования с государственной службы |
The representative spoke of the efforts of international organizations to implement international treaties and government policies that continued to have a detrimental impact on the ecosystem. |
Представитель говорил об усилиях международных организаций, предпринимаемых для осуществления международных договоров, и о государственной политике, которая по-прежнему наносит ущерб экосистеме. |
As we saw in Section 5 above, such a classification is important for the efficient design of certain elements of government policy towards enterprises. |
Как мы увидели в разделе 5 выше, такая классификация играет важную роль для эффективной разработки определенных элементов государственной политики, адресованной предприятиям. |
Financial incentives should be based on strong government policies |
Финансовые стимулы следует основывать на активной государственной политике |
The panellists will present initiatives of various actors, such as government support measures, programmes of banks and financial institutions as well as non-profit organizations and international community. |
Участники обсуждения представят инициативы различных заинтересованных сторон, такие, как меры государственной поддержки, программы банков и финансовых учреждений, а также некоммерческих организаций и международного сообщества. |
The Bureau of Women's Affairs (BWA) is the principal monitoring agency for government policy on women. |
З. Основным органом, осуществляющим контроль за проведением государственной политики в отношении женщин, является Бюро по вопросам женщин (БВЖ). |
In recent years the problems of improving public health and reforming the public health care system have been at the forefront of the government's social policy. |
В последние годы проблемы укрепления общественного здоровья и связанные с ними вопросы реформирования здравоохранения являлись одними из приоритетных в области государственной социальной политики. |
The Growth and Stability Pact demands particular accuracy of national accounts data on government deficit, debt, and value and volume of GDP. |
Пакт стабильности и роста требует обеспечения особой точности данных национальных счетов о бюджетном дефиците, государственной задолженности и объеме ВВП в стоимостном и натуральном выражении. |
System of government 72 - 94 23 |
Система органов государственной власти 72 - 95 31 |
Round table: "Gender aspects of government". KRSU, January 1999. |
З. Круглый стол «Гендерное лицо государственной власти», КРСУ, январь 1999 г. |
The Committee notes the absence of a government body with the necessary capacity and profile to coordinate and develop State policy with regard to children's rights. |
Комитет отмечает отсутствие государственного органа с необходимыми полномочиями и статусом для координации и разработки государственной политики в отношении прав детей. |
Concerning the percentage of women in senior decision-making positions within government, he stated that progress had been made in that area. |
Касаясь вопроса о процентном соотношении мужчин и женщин, занимающих руководящие должности в высшем эшелоне государственной власти, он сообщил о прогрессе в этой области. |
Moreover, those government institutions can, in some cases, act as a signal in pioneering new technologies and promoting innovation from within publicly owned industry, where appropriate. |
Кроме того, в некоторых случаях эти государственные учреждения могут выступать в качестве пропагандистов новых технологий и при необходимости содействовать распространению нововведений на базе отраслей, находящихся в государственной собственности. |
In public learning, government undertakes a continuing, directed inquiry into the nature, causes and resolution of our problems. |
В рамках государственного обучения органы государственной власти на постоянной основе изучают непосредственно природу, причины и способы решения наших проблем. |
Ms. Gaspard said that the very low level of participation of women in the formulation of government policy and non-governmental organizations deserved an explanation. |
Г-жа Гаспар говорит, что крайне низкий уровень участия женщин в выработке государственной политики и в работе неправительственных организаций должен иметь какое-то объяснение. |
This situation built up over the years when the Costa Rican State did not extend its government policies of security and solidarity to those territories. |
Такое положение сложилось на протяжении ряда лет, когда коста-риканское государство не проводило на этих территориях государственной политики социального страхования и солидарности. |
Since my last report, UNAMSIL has provided guidance and logistical support to surveys of government infrastructure and public services in several towns in the Northern Province. |
За период после представления моего последнего доклада МООНСЛ оказывала консультативную и материально-техническую поддержку в обследовании государственной инфраструктуры и государственных служб в ряде городов Северной провинции. |
In all cases, the surveys confirmed that most government infrastructure had been damaged and that most public services were non-existent. |
Во всех случаях обследованиями было подтверждено, что большинство объектов государственной инфраструктуры повреждено, а большинство государственных служб не действует. |
Other types of government and technical support; |
другие виды государственной и технической поддержки; |