Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
The Council includes representatives from civil society and the government and had expanded its role as a means of social control over public policies for women. В состав Совета включены представители гражданского общества и правительства, и он расширил свои функции общественного контроля за государственной политикой в интересах женщин.
At a practical level, these principles should guide the setting of priorities in public policy, programme designs, delivery of services and evaluation of government performance. На практическом уровне эти принципы должны регулировать процессы установления приоритетов государственной политики, разработки программ, оказания услуг и оценки результатов деятельности органов управления.
It was formally declared the official state ideology and policy in 1948 when the National Party won the Whites only elections and became the government. Он был формально объявлен официальной государственной идеологией и политикой в 1948 году, когда Национальная партия выиграла выборы "только для белых" и стала правительством.
In the case of government institutional housing, privileges which can be extended to some public officers and expatriates in the public service. Что касается жилья, предоставляемого государственными организациями, то некоторым государственным должностным лицам и экспатриантам, занятым в государственной службе, могут быть предоставлены определенные привилегии.
The removal of factional commanders and individuals associated with past human rights violations from positions of public authority must be a key government priority. Устранение из органов государственной власти командиров вооруженных формирований и лиц, ранее причастных к нарушениям прав человека, должно стать главным приоритетом правительства.
The policy formulation and decision making process can be viewed at the Cabinet, the legislative, government service and local bodies levels. Процесс формирования политики и принятия решений может рассматриваться на уровне кабинета министров, законодательных органов, государственной службы и местных органов.
Therefore, ensuring predictability and expanding both UNHCR's government and private sector funding base is a key target for the organization in 2007-2009. Таким образом, обеспечение предсказуемости и расширение государственной и частной базы финансирования деятельности УВКБ выступает одной из ключевых целей организации в 2007-2009 годах.
A shift from government control of the SD agenda to greater engagement with stakeholders (at least partial engagement in the short term) and shared responsibility of implementation. Необходимо отказаться от государственной монополии в вопросах устойчивого развития в пользу широкого привлечения всех заинтересованных сторон (или как минимум их частичного участия на первом этапе) и солидарной ответственности за осуществление планов и программ в данной области.
The Plan provided a coordinated approach to human rights policies, which had formerly been developed by both government bodies and NGOs, leading to a duplication of effort. План предусматривает скоординированный подход к политике в области прав человека, которая в прошлом разрабатывалась органами государственной власти и НПО, что вело к дублированию усилий.
The increase in the relative priority of the social sectors in government policy may be considered as the highest order most important result associated with UNDP's work. Наиболее важным результатом, связанным с работой ПРООН, можно считать повышение относительной приоритетности социальных секторов в государственной политике.
An important part in anticipating priorities is the close cooperation with the National Commission for Prognosis, whose direct task is precisely to define short-term, medium-term and long-term forecasts based on the government policy. Важным элементом предполагаемых приоритетов является тесное сотрудничество с Национальной комиссией по прогнозированию, непосредственная задача которой заключается именно в составлении краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных прогнозов на основе государственной политики.
They are affected by the structural weaknesses of the domestic markets and the lack of government support comparable to that available in developed country markets. Они страдают из-за структурных недостатков национальных рынков и отсутствия государственной поддержки, подобной той, что доступна на рынках развитых стран.
Apart from government support for upgrading these producers' technical skills and facilitating access to finance, establishment of better cooperative arrangements is crucial. Помимо государственной поддержки в деле повышения уровня технических навыков этих производителей и облегчения доступа к финансированию, решающее значение имеет создание более эффективных механизмов сотрудничества.
The second small change is to be made in subparagraph (a) of paragraph 1 of section II of the annex, on government support. Второе небольшое изменение должно быть внесено в подпункт (а) пункта 1 раздела II приложения относительно государственной поддержки.
The Republic of Croatia enabled the inspection into all its archives and talks with top-ranking officials from all the spheres of government administration. Республика Хорватия создает условия для инспектирования всех ее архивов и проведения бесед с высокопоставленными должностными лицами на всех уровнях государственной администрации.
National seminar on government policies and their impact on women национальный семинар по государственной политике и ее воздействию на женщин;
As the main secretariat to the Committee, the Ministry is able to put forward specific recommendations and proposals towards achieving gender equality through government policies, strategies and programmes. Выполняя функции основного секретариата при комитете, министерство способно выносить конкретные рекомендации и предложения, направленные на достижение гендерного равенства в рамках государственной политики, стратегий и программ.
He argues that state authorship for textbooks has historically been used in many countries, particularly in dictatorships, to orient education in accordance with government policy. Он утверждает, что государственная монополия на учебники вводилась на протяжении истории многих стран, особенно при диктаторских режимах, чтобы ориентировать образование с учетом государственной политики.
In the State party, which was under military rule for a long period, textbooks were used as a means to justify government policy. В государстве-участнике, которое в течение длительного времени управлялось военными, учебники использовались как одно из средств оправдания государственной политики.
Girls are still officially not allowed to attend formal schools and female teachers were dismissed from government service in early 2000 during a rationalization exercise. Девочкам по-прежнему не разрешается посещать государственные школы, при этом в ходе сокращения кадров в начале 2000 года с государственной службы были уволены учителя женского пола.
To attain those targets, the Prime Minister had required all sectors and government agencies to implement the recommended measures and to employ gender mainstreaming in formulating and implementing national policies. Для достижения этих целей премьер-министр Вьетнама призвал все секторы и правительственные учреждения реализовать рекомендованные меры и учитывать гендерные факторы при формулировании и реализации основных направлений государственной политики.
The review was initiated to examine how the public service would have to be restructured to accommodate a ministerial system of government under the new constitution. Цель обзора заключалась в том, чтобы установить, какие структурные изменения необходимо будет произвести в государственной службе при министерской форме правления, предусмотренной в новой конституции.
With regard to implementation of article 5, he would like to know to what extent minority groups had access to the major government bodies. Что касается осуществления статьи 5, эксперт задает вопрос, насколько широко группам меньшинств открыт доступ в основные органы государственной власти.
To play an advisory role for State and government bodies and voluntary human rights associations; осуществление консультативных функций органам государственной власти и управления, а также общественным объединениям по правам человека;
An inventory of qualified individuals from designated groups is maintained by the Public Service Commission and referrals are made to various government organizations offering employment opportunities. Комиссия по вопросам государственной службы ведет реестр квалифицированных лиц из числа целевых групп и направляет представления различным правительственным организациям о создании возможностей для их трудоустройства.